Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
Reliable and complete financial and management information, as well as clear cost classification between administration and programme costs, are the basis for effective cost management. Наличие достоверной и полной финансовой и управленческой информации и четкая классификация расходов с разделением их на административные расходы и расходы по программам - это основа для эффективного управления расходами.
Revenue recognition is deferred under IPSAS as compared with the United Nations system accounting standards because the measurement basis for the stage of completion has changed. Признание поступлений в соответствии с МСУГС по сравнению со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций откладывается, поскольку изменилась основа для оценки для этапа завершения.
They are the soul of humanity, the good root, the basis of civilizations, the defence of human existence. Они есть душа человечности, источник добра, основа цивилизации, защита рода человеческого .
Youth employment: the basis for realizing sustainable development Занятость молодежи: основа для реализации цели устойчивого развития
A project on a multicultural educational model as a basis for shaping the Russian identity of children in general education schools has been implemented in the framework of the Federal education programme. В рамках Федеральной целевой программы развития образования был реализован проект "Поликультурная образовательная модель как основа формирования российской гражданской идентичности обучающихся общеобразовательной школы".
Women's property rights as a basis for empowerment Имущественные права женщин как основа для расширения прав и возможностей
He emphasized that the legal basis of the right to peace had been established in Article 2.3 and 2.4 of the Charter. Он подчеркивает, что правовая основа права на мир была создана в статьях 2.3 и 2.4 Устава.
According to Haudenosaunee Faithkeeper Oren Lyons, self-determination as the basis of good governance means that indigenous peoples are equal to all other peoples. По словам Хранителя веры ходеносауни Орена Лайонса, самоопределение как основа благого управления означает, что коренные народы равны со всеми другими народами.
(e) Equitable, just and fair partnerships of States as the basis of international cooperation; ё) равноправное, справедливое и честное партнерство государств как основа международного сотрудничества;
The secret basis of the security assessment renders it impossible to evaluate the justification for detention and constitutes a denial of due process of law. Секретная основа оценки угрозы безопасности делает невозможным анализ основания для временного задержания и представляет собой отказ в надлежащем судебном разбирательстве.
The report establishes a valid basis for the next few years for assessing the need for action at federal, Land and local level. В этом докладе установлена действительная основа для оценки, в течение последующих нескольких лет, необходимости принятия мер на федеральном, земельном и местном уровне.
You don't understand that our English is the basis of civilized society? Ты не понимаешь, что правильная речь - основа цивилизованного общества?
A second Bill of Rights under which a new basis of security and prosperity can be established for all regardless of station or race or creed. Второй Билль о правах, в соответствии с которым новая основа безопасности и процветания может быть создана для всех, независимо от их положения, расы или вероисповедания.
Esperanto is both the easiest and richest language in the world, the basis of a thriving international culture. Эсперанто - самый простой и самый богатый язык в мире, основа процветающей международной культуры.
The Digital Universe is the basis of our space show productions that we do - our main space shows in the dome. Цифровая Вселенная - это основа тех космических шоу, которые мы устраиваем: наше основное космическое шоу на куполе.
Institutional basis for an RBM-based unified work programme; е) институциональная основа объединенной программы работы ОРУ;
With the Law on Employment Services and Temporary Job Placement, a basis has been created for active measures relating to labor market policy. С принятием Закона о службах трудоустройства и временной работе была заложена основа для осуществления активных мер по реализации стратегии на рынке труда.
However, decision makers in the region need a solid analytical basis for implementing social and economic policies aimed at meeting the growing energy demand and pursuing sustainable socio-economic growth. Тем не менее, лицам, принимающим решения в регионе, необходима твердая аналитическая основа для реализации социально-экономической политики, направленной на удовлетворение растущего спроса на энергию и достижение устойчивого социально-экономического роста.
The Convention, which is of strategic importance as the basis for national, regional and global action and cooperation in the marine sector, is now supplemented by two implementing Agreements. Конвенцию, которая имеет стратегическое значение как основа для национальных, региональных и глобальных действий и сотрудничества в морском секторе, сейчас дополняют два имплементационных соглашения.
Scientific knowledge plays an essential role as a basis for sound decision-making and in that regard the need to bridge the gap between policy demands and scientific research has been underlined. Научные знания играют важную роль как основа рационального принятия решений, и в этой связи подчеркивалась необходимость сокращения пробела между потребностями политики и научными исследованиями.
(b) Scientific basis and methodological best practice: The NBMS should use biodiversity indicators that are based on sound science and methodological best practice. Ь) научная основа и передовая методологическая практика: в НСМБ необходимо использовать научно обоснованные показатели биоразнообразия, опирающиеся на передовую методологию.
the legal basis for electronic NCTS/TIR declarations, правовая основа для электронных деклараций НТТС/МДП,
The basis of a national initiative to address the challenge posed by illicit small arms and light weapons has been established and requires resource mobilization. Создана основа национальной инициативы по решению задачи, связанной с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, для реализации которой необходимо мобилизовать ресурсы.
An amendment of the law on Russian citizenship adopted on 17 October 2003 had established a more clear-cut legal basis for determining their status. В связи с принятием 17 октября 2003 года изменений и дополнений в Закон "О гражданстве Российской Федерации" появилась реальная правовая основа для определения их статуса.
During the intervening 20 years, that had provided the basis for notable advances in legislation in the areas of marital law, divorce, nationality, and state pensions. За прошедшие 20 лет сформировалась основа для значительного усовершенствования законодательства в таких областях, как брачное право, развод, гражданство и государственные пенсии.