| Concerning the question of the operator's liability, the Special Rapporteur noted that the legal basis on which such liability would have to lie was not self evident. | Касаясь вопроса об ответственности оператора, Специальный докладчик отметил, что правовая основа, на которую должна опираться такая ответственность, не является самоочевидной. |
| What was the legal basis for that change? | Какова юридическая основа для этого изменения? |
| In addition, it provides the basis for further implementation of the Pacific World Summit on Sustainable Development partnership initiative on vulnerability and disaster risk management. | В нем также заложена основа для дальнейшего осуществления Тихоокеанской инициативы партнерства Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию по вопросам уязвимости и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| It also served to advance the consideration of a model Weapons Control Bill that has been endorsed by Pacific Islands Forum leaders as a basis for enacting and improving relevant legislation in national jurisdictions. | Он также помог дальнейшему рассмотрению проекта типового закона о контроле за оружием, который был одобрен лидерами Форума тихоокеанских островов как основа для принятия и совершенствования соответствующего законодательства в национальной юрисдикции. |
| Helping every member of the international community to realize that what happens to others can also happen to us creates a basis for tolerance and understanding. | Помочь каждому члену международного сообщества понять, что случившееся с другими может также случиться с ним и с нами, - это основа будущей терпимости и взаимопонимания. |
| The proposals were the first biennial estimates for both Tribunals, the basis for which was explained in the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee. | Эти предложения представляют собой первую двухгодичную смету для обоих трибуналов, основа которой разъясняется в докладах Генерального секретаря и Консультативного комитета. |
| The Panel also finds that the basis used by KSF to value its fixed asset losses was reasonable. | Группа также полагает, что основа, на которой "КСФ" строила оценку размера потерь своих основных активов, была разумной. |
| In this regard, the legislative basis for statistical agencies, their relationship to Ministries, and the mechanisms for appointing the Heads of NSOs are critical factors. | В этом отношении критическими факторами являются законодательная основа деятельности статистических управлений, их взаимоотношения с министерствами и механизмы назначения глав НСУ. |
| A valid and economic basis for the provision of inter-agency administrative services in general | реальная и экономическая основа предоставления межучрежденческих административных услуг в целом |
| On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. | Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека. |
| That Charter, which proclaimed that every human life is a life, politically rethought the basis on which rights could be organized. | В этой Хартии, в которой провозглашалось, что каждый человек имеет право на жизнь, политически переосмысливалась основа, на которой могли бы быть организованы права. |
| (a) Social protection is an essential basis for inclusive social and economic development. | а) социальная защита - это необходимая основа для охватывающего все слои общества социально-экономического развития. |
| The document thus provides the basis not only for exchanging relevant information and national experiences, but also for defining the future direction of regional cooperation. | Таким образом, в документе дается основа не только для обмена соответствующей информацией и национальным опытом, но и для определения дальнейшего направления регионального сотрудничества. |
| So it is good that we have such a basis in writing before us now and I thank the President for that. | Так что хорошо, что у нас есть теперь такая основа в письменном виде, и я благодарю Председателя за это. |
| What would be the legal basis for the use of MLF for HFCs? | какова будет правовая основа для использования МФ в отношении ГФУ? |
| The compact offers a solid basis for regional divisions to establish clear linkages between the subprogramme logical framework, the divisional management plan and individual performance plans. | В этом договоре заложена прочная основа для принятия региональными отделами мер по установлению четкой связи между логической схемой подпрограмм, управленческими планами отделов и индивидуальными планами работы. |
| 4.4.3 The legal basis for electronic reporting is: | 4.4.3 Правовая основа передачи электронных сообщений: |
| Values corrected to 10 per cent oxygen, dry basis. | а) значения скорректированы до 10 процентов кислорода, сухая основа; |
| In the context of an extraterritorial Somali prosecution, these police investigation activities would be a further exercise of extraterritorial authority that would require a legislative basis in Somalia. | В контексте экстратерриториального судебного преследования такая следственная деятельность полиции явилась бы дополнительным проявлением осуществления экстратерриториальных полномочий, для которых требуется соответствующая законодательная основа в Сомали. |
| A long-term strategic framework is essential for an effective shift towards an RBM approach and a much-needed basis for improving other elements of UNHCR's budgetary process. | Долгосрочная стратегическая рамочная основа имеет исключительно важное значение для действенной переориентации на подход УКР и является столь необходимым фундаментом для совершенствования других элементов бюджетного процесса УВКБ. |
| Even where there is a legal basis for cooperation in counter-terrorism-related matters among States, achieving practical cooperation continues to be a challenge. | Даже в тех случаях, когда уже существует правовая основа для сотрудничества между государствами по вопросам борьбы с терроризмом, реализация практического сотрудничества по-прежнему представляет собой проблему. |
| Some subregions have shown an interest in the potential benefits of regional cabotage, however, there is still a lack of an empirical basis upon which to base policy decisions. | ЗЗ. Некоторые субрегионы проявили интерес к потенциальным выгодам регионального каботажа, однако по-прежнему отсутствует практическая основа для принятия политических решений. |
| Session Seven: Case studies as the basis for developing pre-feasibility studies to attract foreign investment in power generation. | Накопленный практический опыт как основа для разработки предварительных технико-экономических обоснований с целью привлечения иностранных инвестиций в производство электроэнергии |
| However, while the basis for determining the price should be included in the record, such information was sensitive and should therefore never be disclosed. | Тем не менее, хотя основа для определения цены должна включаться в отчет, такая информация является чувствительной и поэтому никогда не должна раскрываться. |
| Its aims, regulatory basis, conceptual system, institutions and instruments reflect the provisions of EU guiding principles on audio-visual media services. | Его цели, регулирующая основа, концептуальные системы, институты и инструменты отражают положения руководящих принципов ЕС об аудиовизуальных услугах средств информации. |