Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
Concerning the question of the operator's liability, the Special Rapporteur noted that the legal basis on which such liability would have to lie was not self evident. Касаясь вопроса об ответственности оператора, Специальный докладчик отметил, что правовая основа, на которую должна опираться такая ответственность, не является самоочевидной.
What was the legal basis for that change? Какова юридическая основа для этого изменения?
In addition, it provides the basis for further implementation of the Pacific World Summit on Sustainable Development partnership initiative on vulnerability and disaster risk management. В нем также заложена основа для дальнейшего осуществления Тихоокеанской инициативы партнерства Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию по вопросам уязвимости и уменьшения опасности стихийных бедствий.
It also served to advance the consideration of a model Weapons Control Bill that has been endorsed by Pacific Islands Forum leaders as a basis for enacting and improving relevant legislation in national jurisdictions. Он также помог дальнейшему рассмотрению проекта типового закона о контроле за оружием, который был одобрен лидерами Форума тихоокеанских островов как основа для принятия и совершенствования соответствующего законодательства в национальной юрисдикции.
Helping every member of the international community to realize that what happens to others can also happen to us creates a basis for tolerance and understanding. Помочь каждому члену международного сообщества понять, что случившееся с другими может также случиться с ним и с нами, - это основа будущей терпимости и взаимопонимания.
The proposals were the first biennial estimates for both Tribunals, the basis for which was explained in the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee. Эти предложения представляют собой первую двухгодичную смету для обоих трибуналов, основа которой разъясняется в докладах Генерального секретаря и Консультативного комитета.
The Panel also finds that the basis used by KSF to value its fixed asset losses was reasonable. Группа также полагает, что основа, на которой "КСФ" строила оценку размера потерь своих основных активов, была разумной.
In this regard, the legislative basis for statistical agencies, their relationship to Ministries, and the mechanisms for appointing the Heads of NSOs are critical factors. В этом отношении критическими факторами являются законодательная основа деятельности статистических управлений, их взаимоотношения с министерствами и механизмы назначения глав НСУ.
A valid and economic basis for the provision of inter-agency administrative services in general реальная и экономическая основа предоставления межучрежденческих административных услуг в целом
On substance, the United Kingdom does not believe that there exists at present sufficient legal basis under international law to either declare or recognize water or sanitation as free-standing human rights. Что касается существа, то Соединенное Королевство не считает, что в настоящее время существует достаточная правовая основа в рамках международного права, для того чтобы провозглашать или признавать права на воду или санитарию в качестве самостоятельных прав человека.
That Charter, which proclaimed that every human life is a life, politically rethought the basis on which rights could be organized. В этой Хартии, в которой провозглашалось, что каждый человек имеет право на жизнь, политически переосмысливалась основа, на которой могли бы быть организованы права.
(a) Social protection is an essential basis for inclusive social and economic development. а) социальная защита - это необходимая основа для охватывающего все слои общества социально-экономического развития.
The document thus provides the basis not only for exchanging relevant information and national experiences, but also for defining the future direction of regional cooperation. Таким образом, в документе дается основа не только для обмена соответствующей информацией и национальным опытом, но и для определения дальнейшего направления регионального сотрудничества.
So it is good that we have such a basis in writing before us now and I thank the President for that. Так что хорошо, что у нас есть теперь такая основа в письменном виде, и я благодарю Председателя за это.
What would be the legal basis for the use of MLF for HFCs? какова будет правовая основа для использования МФ в отношении ГФУ?
The compact offers a solid basis for regional divisions to establish clear linkages between the subprogramme logical framework, the divisional management plan and individual performance plans. В этом договоре заложена прочная основа для принятия региональными отделами мер по установлению четкой связи между логической схемой подпрограмм, управленческими планами отделов и индивидуальными планами работы.
4.4.3 The legal basis for electronic reporting is: 4.4.3 Правовая основа передачи электронных сообщений:
Values corrected to 10 per cent oxygen, dry basis. а) значения скорректированы до 10 процентов кислорода, сухая основа;
In the context of an extraterritorial Somali prosecution, these police investigation activities would be a further exercise of extraterritorial authority that would require a legislative basis in Somalia. В контексте экстратерриториального судебного преследования такая следственная деятельность полиции явилась бы дополнительным проявлением осуществления экстратерриториальных полномочий, для которых требуется соответствующая законодательная основа в Сомали.
A long-term strategic framework is essential for an effective shift towards an RBM approach and a much-needed basis for improving other elements of UNHCR's budgetary process. Долгосрочная стратегическая рамочная основа имеет исключительно важное значение для действенной переориентации на подход УКР и является столь необходимым фундаментом для совершенствования других элементов бюджетного процесса УВКБ.
Even where there is a legal basis for cooperation in counter-terrorism-related matters among States, achieving practical cooperation continues to be a challenge. Даже в тех случаях, когда уже существует правовая основа для сотрудничества между государствами по вопросам борьбы с терроризмом, реализация практического сотрудничества по-прежнему представляет собой проблему.
Some subregions have shown an interest in the potential benefits of regional cabotage, however, there is still a lack of an empirical basis upon which to base policy decisions. ЗЗ. Некоторые субрегионы проявили интерес к потенциальным выгодам регионального каботажа, однако по-прежнему отсутствует практическая основа для принятия политических решений.
Session Seven: Case studies as the basis for developing pre-feasibility studies to attract foreign investment in power generation. Накопленный практический опыт как основа для разработки предварительных технико-экономических обоснований с целью привлечения иностранных инвестиций в производство электроэнергии
However, while the basis for determining the price should be included in the record, such information was sensitive and should therefore never be disclosed. Тем не менее, хотя основа для определения цены должна включаться в отчет, такая информация является чувствительной и поэтому никогда не должна раскрываться.
Its aims, regulatory basis, conceptual system, institutions and instruments reflect the provisions of EU guiding principles on audio-visual media services. Его цели, регулирующая основа, концептуальные системы, институты и инструменты отражают положения руководящих принципов ЕС об аудиовизуальных услугах средств информации.