Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
The PPIs are stand-alone, industry-based net sector indices relating to materials used in production and articles produced, while the trade price indices relate to imported and exported goods. PPIs are also published on a gross basis. Чистая секторальная основа означает, что сделки между заведениями, отнесенными к одному и тому же отраслевому сектору, в нем не учитываются7.
(a) The rules of air law generally apply to airspace (spatialist basis) or to aircraft (functionalist basis); а) положения воздушного права обычно применяются или к воздушному пространству (пространственная основа), или к воздушным судам (функциональная основа);
A regulatory legal basis has been created for a real multiparty system and the juridical foundation has been laid for the legalization of various types of citizens' associations and also the activities of missions and regional branches of various international public organizations. Создана нормативная юридическая база реальной многопартийности, дана юридическая основа легализации разнообразных видов объединений граждан, а также деятельности представительств и региональных отделений различных международных общественных организаций.
But you really do have some factual basis for saying all those things about him? Но у тебя же есть какая-то фактическая основа?
according to the NACE/ISIC classifications and their uses; Environmental statistics as a basis for national, regional and local decision-making. как основа для принятия решений на национальном, региональном и местном уровнях.
Domestic legal basis to control the movements of funds or assets to the listed individuals or entities: On the procedure of reporting suspicious transaction, up to now, Vietnam has not promulgated any legal documents formally and specifically regulating the suspicious transaction reports. Внутренняя правовая основа контроля за передачей средств или активов перечисленным в списке лицам или организациям: Что касается порядка предоставления отчетности о подозрительных сделках.
In 2001, the first phase of the National Professional Training Programme was completed. During that phase, the legal basis and the prerequisites in the areas of personnel, methodology, funding and materials were created for reforming and developing the system of education in Uzbekistan. В 2001 году завершен первый этап Национальной программы, в ходе которого были созданы правовая основа, а также кадровые, научно-методические и финансово-материальные предпосылки реформирования и развития системы народного образования в стране.
The B4 platform S2 Avant was also used between 1993 and 1995 as the basis for Audi's RS2 Avant super-sports estate, which was modified for Audi with assistance from Porsche. Платформа B4 Audi S2 Avant также использовалась с 1993 по 1995 года как основа для Audi RS2 Avant - супер спортивный универсал, который был модернизирован Porsche для Audi.
The basis of filtration reliability of all AZUD HELIX filters is the special HELIX spiral element patented by AZUD, which twists water at the mouth of the filter and will not allow larger impurities to deposit on the filter's cartridge. Основа надежности фильтрации всех фильтров AZUD HELIX запатентованный AZUD специальный винтовой элемент HELIX, закручивающий воду при входе в фильтр и не позволяющий крупным примесям осаждаться на картридже фильтра.
More recently, the director David Bintley used Marlowe's play as the basis for the ballet Edward II, first performed in 1995; the music from the ballet forms a part of composer John McCabe's symphony Edward II, produced in 2000. Пьеса Марло была использована Дэвидом Бинтли как основа для балета «Эдуард II», поставленного в 1995 году; музыка к балету сформировала часть написанной в 2000 году одноимённой симфонии композитора Джона МакКейба.
Although the structural basis for how BMAL1/CLOCK interact with the E-box is unknown, recent research has shown that the bHLH protein domains of BMAL1/CLOCK are highly similar to other bHLH containing proteins, e.g. Myc/Max, which have been crystallized with E-boxes. Хотя структурная основа взаимодействия BMAL1/CLOCK с E-боксом неизвестна, недавние исследования показали, что мотивы bHLH белковых доменов BMAL1/CLOCK очень похожи на bHLH других содержащих его белков, например, Myc/Max, кристализованных E-боксами.
(I do not know the physiological basis of "mental focus"; physiologists cannot tell me, because most of them also do not know what "mental focus" is. (Мне не известна психологическая основа понятия «мысленная концентрация»; психологи не могут объяснить его мне, потому что большинство из них также не знает, что это такое.
The universally adapted Mecha... the basis for hundreds of models serving humans... in all the multiplicity of daily life. Универсально-адаптированный Мека - основа для сотен моделей, обслуживающих человеческую рассу во всем многообразии современной жизни,
Furthermore, without a norm of peace and freedom from conflict, guaranteed by political will and underpinned by regional cooperation, the basis will not fully exist for ensuring that children's rights are protected and fulfilled. Кроме того, без обеспечения мира и бесконфликтной ситуации, гарантиями которых являются политическая воля и региональное сотрудничество, основа для обеспечения защиты и осуществления прав детей будет неполной.
Mr. Mutisi (Zimbabwe) said that a major concern of his delegation was the question of the privileges and immunities of peacekeepers serving abroad on missions, the legal basis of which lay in Articles 104 and 105 of the Charter of the United Nations. Г-н Мутиси (Зимбабве) говорит, что его делегацию серьезно волнует вопрос о привилегиях и иммунитетах миротворцев в составе миссий, вопрос, нормативная основа которого излагается в статьях 104 и 105 Устава Организации Объединенных Наций.
Then there is a stage which we have not really got to grips with, the stage when something happens to a peacekeeping operation that changes its basis. Lomé breaks down; the Revolutionary United Front go back to war. Затем, существуют также ситуации, рассмотрением которых мы еще вплотную не занимались, ситуации, когда в силу определенных событий в корне меняется сама основа операции по поддержанию мира.
With the complete abolition of any certification of securities, the basis for qualifying both the intermediary's and the investor's entitlements as co-ownership of either the fungible certificates in the collective deposit or in the permanent global certificate deposited has fallen away. С полной отменой выдачи любых сертификатов на ценные бумаги была ликвидирована основа для юридической квалификации прав посредника и инвестора в качестве прав совместной собственности на коллективно депонированные однородные сертификаты или в депонированном постоянном глобальном сертификате.
The Special Rapporteur held that the legal basis of the binding nature of unilateral acts of States rested with the principle of good faith in international relations and the power of auto-limitation which States enjoyed under international law. Специальный докладчик отмечает, что правовая основа обязательного характера односторонних актов государств кроется в принципе добросовестности в международных отношениях и праве самоограничения, которым государство наделено по международному праву.
It was stressed that a sound legislative basis was an essential part of ensuring a fair and effective justice system for children and youth and that it was also necessary to address the conditions underlying criminal behaviour if meaningful, long-term solutions were to be achieved. Было подчеркнуто, что залогом обеспечения справедливости и эффективности системы правосудия в отношении детей и молодежи является надежная законодательная основа и что для обеспечения конструктивных и долгосрочных решений необходимо также рассмотреть первопричины преступных деяний.
It further concluded that States should acknowledge and respect the right of every disappeared person to be recognized as a person before the law, and that the basis of this acknowledgement should take the form of a "declaration of absence by reason of enforced disappearance". Далее она пришла к выводу, что государства должны признавать и соблюдать право каждого исчезнувшего лица на правосубъектность и что основа для такого признания должна принимать форму "объявления о признании безвестно отсутствующим вследствие насильственного исчезновения".
The basis of our foreign policy in the United States from 1945 to today was essentially an exchange of secure, cheap, reliable oil to the United States in return for protection for the governing rulers of Saudi Arabia. Основа внешней политики США с 1945го по сегодня была по существу обменом надежных, дешевых и регулярных поставок нефти в оплату за защиту государственного устройства в Саудовской Аравии.
The basis for all good is in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity, in patience and modesty. Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
Legal personality is the very foundation of human rights, since it is the basis for determining whether an individual does or does not have rights and whether he is entitled to exercise them. Правосубъектность - это сама основа прав человека, поскольку именно она позволяет определить, является ли какое-либо лицо носителем прав и может ли оно пользоваться ими.
Access to water, sanitation, clean cookstoves and electricity are the backbone of a decent quality of life and the basis on which a range of other life choices can or cannot be made. Доступ к воде и санитарии, возможность пользования безопасными кухонными плитами и электроэнергией - это основа для обеспечения достойного уровня жизни и предпосылка, определяющая наличие или отсутствие целого ряда других возможностей в жизни.
The resolution on nine elements of a global culture of cybersecurity (resolution 57/239), adopted by the General Assembly in 2002, could serve as a basis for such efforts. Основа для этого - резолюция Генеральной Ассамблеи, принятая в 2002 году, с 9 элементами глобальной культуры кибербезопасности.