| We need to see whether there is a basis for consensus. | Мы должны убедиться в том, что существует основа для консенсуса. |
| That is the basis for Costa Rica's support of the Secretary-General's activities to reconfigure UNMIK within the mandate defined in resolution 1244. | Такова основа поддержки Коста-Рикой деятельности Генерального секретаря по реконфигурации МООНК в рамках мандата, определенного в резолюции 1244. |
| In particular, an adequate legal basis for exercising it was lacking in many instances; available from. | В частности, адекватная правовая основа для применения такой практики во многих случаях отсутствует; доступно по адресу: . |
| A good basis for further discussion had been established and further exploration was essential. | Была создана хорошая основа для последующих дискуссий, а дальнейшее изучение этого вопроса крайне важно. |
| This effectively creates a basis for allocation of project resources. | Благодаря этому практически была заложена основа для ассигнования проектных ресурсов. |
| It is, therefore, not a practice which can be lightly followed; its legal basis must be clearly established. | Поэтому это не та практика, которой можно следовать легкомысленно; ее правовая основа должна быть четко установлена. |
| Such a derogation from territorial sovereignty cannot be recognised unless its legal basis is established in each particular case'. | Такое ущемление территориального суверенитета не может быть признано, если только его правовая основа не устанавливается в каждом конкретном случае". |
| The conceptual basis for human rights mainstreaming in international cooperation has been strengthened by the shared focus on poverty eradication, gender equality and conflict prevention. | Концептуальная основа полномасштабного учета прав человека в международном сотрудничестве подкрепляется общим вниманием к искоренению нищеты, гендерному равенству и предупреждению конфликтов. |
| After the experiment, that basis is to be adapted to apply to all Finnish schools of basic education. | После завершения этого эксперимента данная основа будет взята на вооружение во всех финских школах, обеспечивающих базовое образование. |
| Others expressed the view that some provision should clarify the jurisdictional basis for any counter-claim. | Согласно другим точкам зрения, юрисдикционная основа для любых встречных требований должна быть разъяснена в том или ином положении. |
| The legal basis for equal opportunity within political parties should be clarified. | Юридическая основа для равных возможностей в рамках политических партий требует пояснения. |
| This is also the basis for developing an agreed balanced approach on this difficult issue. | В этом же состоит и основа для разработки согласованного сбалансированного подхода по этой трудной проблеме. |
| In our view, it is a good basis for our deliberations today. | По нашему мнению, это хорошая основа для нашего сегодняшнего заседания. |
| The Rio Conference had established the principles and programme basis of international cooperation to promote sustainable development. | На Конференции в Рио были разработаны принципы и программная основа международного сотрудничества, направленного на поощрение устойчивого развития. |
| The new Business Register Regulation will give the legal basis for the EGR. | Правовая основа для РЕГ будет заложена новым положением о коммерческих регистрах. |
| The conceptual basis of the revitalization was clearly laid out in a set of resolutions adopted in the latest sessions of the Assembly. | Концептуальная основа активизации работы была четко изложена в ряде резолюций, принятых на последних сессиях Ассамблеи. |
| It also found that there was evidentiary basis for the arbitral tribunal's findings and thus dismissed the application of the applicant. | Суд также счел, что для выводов арбитражного суда имелась доказательственная основа, и отклонил ходатайство заявителя. |
| It provides a strong legal basis for curbing child soldiering on the ground. | В нем предусмотрена прочная юридическая основа для пресечения использования детей в качестве солдат на местах. |
| Without member state options or possible delayed implementation, a basis for uniform and comparable financial statements on the European capital market was established. | Если абстрагироваться от альтернативных методов учета, используемых в отдельных государствах-членах, или от возможности получения отсрочек для практического перехода на новые требования, то можно сказать, что была создана основа единообразной и сопоставимой финансовой отчетности на европейском рынке капитала. |
| The Secretary-General's plan offers a firm basis for discussions in the Security Council on how the issue has to be addressed. | В плане Генерального секретаря предлагается прочная основа для проведения обсуждений в Совете Безопасности о том, как решать этот вопрос. |
| The working paper presented by the Russian Federation offered an excellent basis for the Committee's deliberations. | В предлагаемом Российской Федерацией рабочем документе приводится отличная основа для обсуждения в Комитете. |
| The basis of negotiations is well known and widely accepted by the international community. | Основа для таких переговоров хорошо известна и широко признана международным сообществом. |
| The Organization provides the basis for our collective security, international cooperation and solidarity, which are essential for human coexistence. | Эта Организация - основа нашей коллективной безопасности, международного сотрудничества и солидарности, которые необходимы для совместного существования людей. |
| The legal basis of such an approach must be set out in a comprehensive convention to combat terrorism. | Правовая основа для такого подхода должна быть закреплена во всеобъемлющей контртеррористической конвенции. |
| The basis for a new relationship among the countries in the region is emerging. | Создается основа для новых отношений между странами региона. |