Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
We trust that the basis has thus been created also for placing Sarajevo under the United Nations administrative control, being an important element in the global settlement of the crisis in former Bosnia and Herzegovina. Мы надеемся, что тем самым была также создана основа для распространения на Сараево административного контроля Организации Объединенных Наций, являющегося важным элементом в глобальном урегулировании кризиса в бывшей Боснии и Герцеговине.
This has provided for the first time a comprehensive, integrated basis for a rational and equitable management of the oceans, which cover nearly three fourths of our planet and exert a powerful influence on human life and well-being. В результате этого у нас впервые появилась всеобъемлющая, цельная основа для рационального и справедливого управления ресурсами океанов, которые покрывают почти три четверти нашей планеты и оказывают огромное воздействие на жизнь и благосостояние людей.
This strategy, which takes account of the specific features of each seriously indebted country, is opening up access to international financial markets in many cases, and, in our opinion, it is the only basis for subsequent progress. Эта стратегия, которая учитывает конкретные особенности каждой страны со значительной задолженностью, открывает доступ к международным финансовым рынкам во многих случаях и, по нашему мнению, это единственная основа для последующего прогресса.
The moratorium declared by the Government of Argentina on the export of anti-personnel land-mines forms the basis for the development of further efforts to set up a permanent system for the control of such devices. Объявленный аргентинским правительством мораторий на экспорт противопехотных мин - это основа для развертывания будущих мероприятий, имеющих своей целью установление постоянного режима контроля над подобного рода устройствами.
The moratorium that the Argentine Government has declared on the export of anti-personnel mines constitutes the basis for future measures to establish a permanent regime for monitoring these types of devices. Объявленный аргентинским правительством мораторий на экспорт противопехотных мин - это основа для осуществления будущих мероприятий, имеющих своей целью установление постоянного режима контроля над подобного рода устройствами.
We fully subscribe to the Secretary-General's assertion that development is a fundamental human right and that development is the most secure basis for peace. Мы полностью разделяем утверждение Генерального секретаря о том, что это - основное право человека и что развитие - наиболее прочная основа мира.
Nevertheless, it is clear that there is no factual basis for arguing that there is a "moral equivalence" between the warring factions. Тем не менее ясно, что отсутствует фактологическая основа для утверждения о том, что между воюющими сторонами существует моральная эквивалентность.
My delegation hopes that this year's discussion will provide a useful basis for the Disarmament Commission to make rapid progress in this important field at next year's session. Моя делегация надеется, что благодаря прениям, состоявшимся в этом году, будет заложена полезная основа для достижения скорейшего прогресса в этой важной области в ходе сессии Комиссии по разоружению в следующем году.
We now have in our hands the mandates for which we have been working; our legitimate basis to demand change. Теперь у нас есть мандаты, ради которых мы работали; теперь у нас есть законная основа требовать перемен.
Anti-fascism is not the foundation of Croatia, but a platitude that has no basis in the constitutional text, not being mentioned anywhere. Антифашизм это не основа Хорватии, а банальность, которая не имеет никаких оснований в конституционном тексте, не упоминаясь нигде.»
The preparation of the synthesis document was seen as a promising first step in the review process and a good basis for the in-depth reviews which will begin soon. Ibid., para. 37. Подготовка обобщающего документа рассматривается как многообещающий первый шаг в процессе обзора и как надежная основа для предстоящих вскоре углубленных обзоров Там же, пункт 37.
The comments that follow will be grouped under five headings: legal basis for the international criminal court; jurisdiction; penalties; organization of the court; procedure. Нижеследующие замечания поделены на пять разделов: юридическая основа международного уголовного суда; юрисдикция; меры наказания; организация суда; процедура.
Those factors had also led to the promulgation, when Tunisia became independent, in 1956, of the Personal Status Code abolishing polygamy, prohibiting forced marriage and establishing a legal basis for divorce proceedings. Эти факторы также привели к введению, после того как Тунис получил независимость в 1956 году, кодекса законов о статусе личности, в соответствии с которым были запрещены полигамные браки, принудительное вступление в брак и создана правовая основа для разводов.
The basis for sharing a seat is therefore even more sound in the case of the Council than in the case of financial institutions. Основа для совместного участия поэтому становится еще более прочной в отношении Совета, чем в отношении финансовых учреждений.
Land and other natural resources shall be used and conserved in the Russian Federation as the basis of the life and activity of the peoples inhabiting the territory concerned. Земля и другие природные ресурсы используются и охраняются в Российской Федерации как основа жизни и деятельности народов, проживающих на соответствующей территории.
Because of the NPT there is a legal basis for responses to the challenges to regional and global security posed by the violators of the Treaty. Благодаря наличию Договора о нераспространении существует правовая основа для реагирования на те проблемы обеспечения региональной и глобальной безопасности, которые возникают в связи с нарушениями этого Договора.
That being said I have come to the conclusion, after a number of contacts, that there is at present no basis for consensus on this point, a fact which I sincerely regret. С учетом этого после ряда консультаций я пришел к выводу о том, что в настоящее время отсутствует основа для консенсуса по этому вопросу, о чем я искренне сожалею.
The legal basis for the EIA in Estonia was recently revised (Act on Sustainable Development, February 1995) and redefined, making EIAs and environmental audits compulsory. Правовая основа проведения ОВОС в Эстонии была недавно пересмотрена (Закон об устойчивом развитии, февраль 1995 года), в результате чего было введено обязательное проведение ОВОС и экологических экспертиз.
The current system, based on grading, is less an instrument of human resources management than a tool to protect personnel against arbitrariness, and its basis has become increasingly outdated. Существующая в настоящее время система, основанная на дифференцированных оценках, в меньшей степени является инструментом управления людскими ресурсами, нежели средством защиты персонала от произвола, и ее основа все больше устаревает.
The basis for a new intensive fund-raising campaign has been outlined, taking into consideration the fact that financial mobilization was a task to be shared between the Board and the Executive Director. Основа для проведения новой активной кампании по сбору средств была определена с учетом того, что мобилизация финансовых ресурсов является одной из общих задач Совета и Директора-исполнителя.
Dialogue generated in this variety of ways has, in a number of instances, resulted in the adjustment of national priorities and laid the basis for concerted strategies and programme initiatives for SHD. В ряде случаев в результате диалога, начатого при таком разнообразии приемов, национальные приоритеты были скорректированы и бала заложена основа для согласованных стратегий и инициатив, касающихся программ УРЧП.
Consent as a basis for relocation is more relevant to situations of settlement within States on account of development projects such as hydro-electric dams. Согласие как основа осуществления переселения имеет более важное значение применительно к ситуациям расселения внутри государства в результате осуществления проектов развития, в частности строительства гидроэлектростанций.
It was asked whether there was a constitutional or legal basis for the high fertility rate of women or whether the reasons lay within societal or cultural aspects. Задавался вопрос о том, имеется ли конституционная или правовая основа высокого коэффициента фертильности женщин или причины этого кроются в общественных или культурных аспектах.
This is the real basis of the Bougainville problem, and it is a problem faced by the Government in just about every province in the country. Это реальная основа бугенвильской проблемы, и с такой проблемой правительство сталкивается почти в каждой провинции страны.
As requested by the Population Commission at its twenty-sixth session, the present report covers levels and trends in refugee populations and provides a factual basis for investigating their economic and social implications (paras. 1-28). В соответствии с просьбой Комиссии по народонаселению, высказанной на двадцать шестой сессии, в настоящем докладе рассматриваются вопросы, касающиеся численности беженцев и связанных с ним тенденций, а также содержится фактологическая основа для изучения социально-экономических последствий потоков беженцев (пункты 1-28).