There is a statutory basis, although not an entitlement, for the provision of interpreters in the Refugee Review Tribunal (RRT). |
Нормативная основа для предоставления услуг устных переводчиков - но не право на такие услуги - имеется в суде по пересмотру решений по делам беженцев (СПРДП). |
Recent research into the history of the Sami people had shown that the legal basis for their rights was far more solid than had previously been thought. |
Недавние исследования по истории народа саами показали, что юридическая основа их прав является значительно более крепкой, чем предполагалось ранее. |
The whole funding basis of the Pension Fund would be put in jeopardy if all staff serving less than five years were to be excluded. |
Вся основа Пенсионного фонда была бы поставлена под угрозу, если бы все сотрудники, работающие менее пяти лет, были бы исключены. |
What is the legal basis for the stated objective? |
Какова правовая основа для поставленной цели? |
What is the legal basis for linking price surveys to the definition of the duty station? |
Какова правовая основа увязки обследований цен с определением места службы? |
(a) Guidelines as a basis for future strategy to develop private sector participation |
а) Рекомендации как основа для будущей стратегии активизации участия частного сектора |
The basis for "cut-off" negotiations being firmly laid, there is no justification in further delaying the establishment of the respective ad hoc committee. |
Поскольку надежная основа для проведения переговоров по прекращению производства уже заложена, уже нет никаких оправданий для дальнейшего затягивания с учреждением соответствующего специального комитета. |
The Commission's difficulty in working out the legal consequences of a "State crime" reinforced the view that the concept lacked an adequate juridical basis and should not be retained. |
Трудности, с которыми Комиссия сталкивается в своей работе над определением юридических последствий "преступления государства", укрепляют точку зрения о том, что у этой концепции отсутствует надлежащая правовая основа и что за нее не следует держаться. |
A legal basis for the division between State and contractual regulation of remuneration for work has been established at the State, sectoral and regional levels. |
Создана правовая основа разделения сферы государственного и договорного регулирования оплаты труда на государственном, отраслевом, региональном уровнях. |
The measures taken by the Secretary-General therefore placed both the operation and the management of the programme on a more solid basis. |
Таким образом, благодаря мерам, принятым Генеральным секретарем, упрочена основа как функционирования программы, так и управления ею. |
Agriculture, the basis of the Haitian economy today, must overcome its stagnation and very low levels of productivity, moving towards the goal of food security. |
Сельское хозяйство, основа гаитянской экономики сегодня, должно преодолеть свой застой и очень низкие уровни производительности, продвигаясь к цели продовольственной безопасности. |
What is the basis of your river classification and/or assessment schemes? |
Какова основа вашей системы классификации и/или оценки рек? |
An invited paper from the World Bank will examine a possible basis for further work on purchasing power parity surveys in the region, for consideration and discussion by the Committee. |
В документе, который было предложено подготовить Всемирному банку, будет рассмотрена возможная основа для дальнейшей работы по обзорам паритета покупательной способности в регионе, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть и обсудить эту основу. |
The more we are able to strengthen the Treaty, the stronger will the basis be for deepening and enhancing the nuclear disarmament process as a whole. |
Чем больше нам удастся укрепить режим Договора, тем более прочная основа будет заложена для наращивания и углубления процесса ядерного разоружения. |
The Chairman informed members of the Committee that the first response of the administering Power had been positive and that a basis had been laid for further cooperation. |
Председатель сообщает членам Комитета, что первый отзыв управляющей державы был положительным и что основа для дальнейшего сотрудничества заложена. |
The case law on the subject is scant and the basis on which some claims of compensation between States were eventually settled is open to different interpretations. |
Прецедентное право по этому вопросу является скупым, а основа удовлетворения в некоторых случаях возмещения между государствами является предметом различных толкований. |
Delegations noted that the legal basis for the incorporation of key provisions of the 1994 Convention in status-of-forces or status-of-mission and host country agreements already existed. |
Делегации отметили, что правовая основа для включения ключевых положений Конвенции 1994 года в соглашения о статусе сил или статусе миссий с принимающей страной уже существует. |
Productive capacities as the basis for a paradigm shift |
Производственный потенциал как основа для изменения парадигмы |
Strict or absolute liability: a necessary legal basis for an international regime? |
Строгая или абсолютная ответственность: необходима ли правовая основа для международного режима? |
Under these arrangements, responsibility for performance is allocated as between the Union and member States, though the basis for that allocation can change over time. |
В соответствии с этими положениями ответственность за осуществляемые действия распределяется между Союзом и государствами-членами, однако основа для распределения этой ответственности будет с течением времени меняться. |
The most heavily indebted countries need a sound basis for the achievement of acceptable levels of growth free from grinding debt. |
Странам - крупным должникам необходима прочная основа для достижения приемлемых темпов экономического роста, которые не сдерживались бы удушающей задолженностью. |
This legal basis has to define the purpose, scope, format, security and confidentiality measures as well as procedures for the data exchange. |
Эта нормативная основа должна определять цель, масштабы, формат, меры обеспечения безопасности и конфиденциальности, а также процедуры обмена данными. |
The participants agreed that school environment was a fundamental basis for forming the knowledge, behaviour and orientation of young men and women. |
Участники согласились с тем, что основа, формирующая знания, характер и цели молодых мужчин и женщин, закладывается в школе. |
Nature, basis and scope of the right of asylum. |
Характер, основа и охват права убежища |
The important statement of the Secretary-General, emphasizing the fundamental necessity and continuing relevance of multilateralism as the guiding principle of our Organization and world affairs, generated a sound basis for our deliberations. |
Прочная основа для нашей работы создана важным заявлением Генерального секретаря, в котором была выделена фундаментальная необходимость и сохраняющаяся актуальность многосторонности как руководящего принципа нашей Организации и ведения мировых дел. |