Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
There is a statutory basis, although not an entitlement, for the provision of interpreters in the Refugee Review Tribunal (RRT). Нормативная основа для предоставления услуг устных переводчиков - но не право на такие услуги - имеется в суде по пересмотру решений по делам беженцев (СПРДП).
Recent research into the history of the Sami people had shown that the legal basis for their rights was far more solid than had previously been thought. Недавние исследования по истории народа саами показали, что юридическая основа их прав является значительно более крепкой, чем предполагалось ранее.
The whole funding basis of the Pension Fund would be put in jeopardy if all staff serving less than five years were to be excluded. Вся основа Пенсионного фонда была бы поставлена под угрозу, если бы все сотрудники, работающие менее пяти лет, были бы исключены.
What is the legal basis for the stated objective? Какова правовая основа для поставленной цели?
What is the legal basis for linking price surveys to the definition of the duty station? Какова правовая основа увязки обследований цен с определением места службы?
(a) Guidelines as a basis for future strategy to develop private sector participation а) Рекомендации как основа для будущей стратегии активизации участия частного сектора
The basis for "cut-off" negotiations being firmly laid, there is no justification in further delaying the establishment of the respective ad hoc committee. Поскольку надежная основа для проведения переговоров по прекращению производства уже заложена, уже нет никаких оправданий для дальнейшего затягивания с учреждением соответствующего специального комитета.
The Commission's difficulty in working out the legal consequences of a "State crime" reinforced the view that the concept lacked an adequate juridical basis and should not be retained. Трудности, с которыми Комиссия сталкивается в своей работе над определением юридических последствий "преступления государства", укрепляют точку зрения о том, что у этой концепции отсутствует надлежащая правовая основа и что за нее не следует держаться.
A legal basis for the division between State and contractual regulation of remuneration for work has been established at the State, sectoral and regional levels. Создана правовая основа разделения сферы государственного и договорного регулирования оплаты труда на государственном, отраслевом, региональном уровнях.
The measures taken by the Secretary-General therefore placed both the operation and the management of the programme on a more solid basis. Таким образом, благодаря мерам, принятым Генеральным секретарем, упрочена основа как функционирования программы, так и управления ею.
Agriculture, the basis of the Haitian economy today, must overcome its stagnation and very low levels of productivity, moving towards the goal of food security. Сельское хозяйство, основа гаитянской экономики сегодня, должно преодолеть свой застой и очень низкие уровни производительности, продвигаясь к цели продовольственной безопасности.
What is the basis of your river classification and/or assessment schemes? Какова основа вашей системы классификации и/или оценки рек?
An invited paper from the World Bank will examine a possible basis for further work on purchasing power parity surveys in the region, for consideration and discussion by the Committee. В документе, который было предложено подготовить Всемирному банку, будет рассмотрена возможная основа для дальнейшей работы по обзорам паритета покупательной способности в регионе, с тем чтобы Комитет мог рассмотреть и обсудить эту основу.
The more we are able to strengthen the Treaty, the stronger will the basis be for deepening and enhancing the nuclear disarmament process as a whole. Чем больше нам удастся укрепить режим Договора, тем более прочная основа будет заложена для наращивания и углубления процесса ядерного разоружения.
The Chairman informed members of the Committee that the first response of the administering Power had been positive and that a basis had been laid for further cooperation. Председатель сообщает членам Комитета, что первый отзыв управляющей державы был положительным и что основа для дальнейшего сотрудничества заложена.
The case law on the subject is scant and the basis on which some claims of compensation between States were eventually settled is open to different interpretations. Прецедентное право по этому вопросу является скупым, а основа удовлетворения в некоторых случаях возмещения между государствами является предметом различных толкований.
Delegations noted that the legal basis for the incorporation of key provisions of the 1994 Convention in status-of-forces or status-of-mission and host country agreements already existed. Делегации отметили, что правовая основа для включения ключевых положений Конвенции 1994 года в соглашения о статусе сил или статусе миссий с принимающей страной уже существует.
Productive capacities as the basis for a paradigm shift Производственный потенциал как основа для изменения парадигмы
Strict or absolute liability: a necessary legal basis for an international regime? Строгая или абсолютная ответственность: необходима ли правовая основа для международного режима?
Under these arrangements, responsibility for performance is allocated as between the Union and member States, though the basis for that allocation can change over time. В соответствии с этими положениями ответственность за осуществляемые действия распределяется между Союзом и государствами-членами, однако основа для распределения этой ответственности будет с течением времени меняться.
The most heavily indebted countries need a sound basis for the achievement of acceptable levels of growth free from grinding debt. Странам - крупным должникам необходима прочная основа для достижения приемлемых темпов экономического роста, которые не сдерживались бы удушающей задолженностью.
This legal basis has to define the purpose, scope, format, security and confidentiality measures as well as procedures for the data exchange. Эта нормативная основа должна определять цель, масштабы, формат, меры обеспечения безопасности и конфиденциальности, а также процедуры обмена данными.
The participants agreed that school environment was a fundamental basis for forming the knowledge, behaviour and orientation of young men and women. Участники согласились с тем, что основа, формирующая знания, характер и цели молодых мужчин и женщин, закладывается в школе.
Nature, basis and scope of the right of asylum. Характер, основа и охват права убежища
The important statement of the Secretary-General, emphasizing the fundamental necessity and continuing relevance of multilateralism as the guiding principle of our Organization and world affairs, generated a sound basis for our deliberations. Прочная основа для нашей работы создана важным заявлением Генерального секретаря, в котором была выделена фундаментальная необходимость и сохраняющаяся актуальность многосторонности как руководящего принципа нашей Организации и ведения мировых дел.