| In effect, the basis of India's economic growth, including the engineering sector and iron and steel enterprises, was created with Soviet assistance. | По сути, при поддержке Советского Союза была создана основа экономического роста Индии. Это и машиностроительный комплекс, это металлургические предприятия. |
| Joint efforts and equal involvement of its members in the search for solutions to our common problems is the basis of the forumÕs work. | Основа его деятельности - это совместная и равноправная работа над решением общих проблем. |
| It is high time for all of us to recognize that a genuine peace can be established only on a just basis, and that this just basis cannot be achieved as long as the principles of international law are not respected. | Всем нам давно пора осознать, что подлинный мир можно установить только на справедливой основе и что эта справедливая основа не может быть обеспечена без соблюдения принципов международного права. |
| It is noted that many projects funded from extrabudgetary resources have been applying the logical framework on a consistent basis, since most donors require reports on results that have been achieved as a consequence of their funding and to be used as a basis for future funding. | Отмечается, что во многих проектах, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, принятая логическая основа применяется постоянно, поскольку большинство доноров требуют отчетности о результатах, достигнутых за счет вкладываемых ими средств и подлежащих использованию в качестве основы для определения финансирования в будущем. |
| Mr. Ligeti (Hungary) said that the Police Act established the legal basis for short-term arrests, but it was not as strict as the basis for criminal detention. | Г-н Лигети (Венгрия) говорит, что в Законе о полиции устанавливается юридическая основа в отношении кратковременных арестов, но она не такая жесткая, как в отношении задержания лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений. |
| Generally required safety measure (basis for rescue service actions) Recommended as a standard measure O-31 | Как правило, требуемая мера безопасности (основа для действий спасателей). |
| However, the financial basis of the Institute has not improved since the last report of the Secretary-General on the subject was submitted to the Assembly. | Однако со времени представления Ассамблее последнего соответствующего доклада Генерального секретаря финансовая основа Инсти-тута не улучшилась. |
| The introduction to the DGD states the basis for inclusion being a ban or severe restriction by two or more Parties. | В введении к документу для содействия принятию решения указывается основа для включения, т.е. запрещение или строгое ограничение двумя и более Сторонами. |
| The basis used by the courts to take such a decision has been improved by the fact that a report must be commissioned with particularly recidivist offenders. | Основа, используемая судами при принятии такого решения, была усовершенствована благодаря введению требования о предоставлении сведений об особо опасных рецидивистах. |
| Eventually these cabins were used as the basis for the popular "GAZelle" (GAZ-3302). | Для неё была использована силовая основа массовой кабины популярной «ГАЗели» (ГАЗ-3302). |
| The basis of the future broodstock was purchased at the Konakovo sturgeon plant, and small adult herds were being purchased from specialized Soviet enterprises. | Основа будущего маточного стада была закуплена на Конаковском заводе товарного осетроводства, а небольшие взрослые стада приобретались у профильных советских предприятий. |
| This pattern forms the basis from which a practitioner can develop basic, semi-advanced, and advanced movements. | Эти двенадцать атак есть основа, на которой студент может строить и практиковать базовые, полу-продвинутые и продвинутые техники боя. |
| And additionally, there must be a factual basis for the plea, which, frankly, I don't believe exists. | Кроме того, необходима фактологическая основа для совершения данной сделки, которой, на мой взгляд, не существует. |
| Besides, we are convinced that the current basis for membership of the Conference on Disarmament does not reflect the reality of the post-cold-war world. | Кроме того, мы убеждены, что нынешняя основа для Конференции по разоружению не отражает реальности мира в эпоху после окончания "холодной войны". |
| This is the basis for Ethiopia's full cooperation with the facilitators and the mutual friends of Ethiopia and Eritrea. | Такова основа полномасштабного сотрудничества Эфиопии с посредничающими сторонами и теми, кто одновременно является друзьями Эфиопии и Эритреи. |
| The VCLT as a basis of an "international law of conflicts" | Венская конвенция о праве международных договоров как основа для "международного коллизионного права" |
| Legal basis for implementing a Single Window facility | Юридическая основа осуществления механизма "единого окна" |
| The Trade Union Act establishes the legal basis for the activities of trade unions. | Законом Республики Таджикистан "О профессиональных союзах" указана правовая основа деятельности профессиональных союзов. |
| The Education Act stipulates that education, as the basis for the spiritual, social, economic and cultural advancement of society, constitutes a priority area of national development. | Законом Туркменистана "Об образовании в Туркменистане" предусмотрено, что образование как основа духовного, социального, экономического и культурного прогресса общества составляет приоритетную область развития государства. |
| CVT's direct client care is the basis for all other programs of the organization. | Для ЦЖП непосредственный уход за пациентом - это основа всех других программ организации. |
| The legal basis for the policy will be the Housing and Habitat Act, which is being drafted in a consultative, participatory process. | Правовая основа данной политики будет обеспечена в Законе о жилье и среде обитания, разработка которого проходит при широком и активном участии всех заинтересованных сторон. |
| Under Standard 106, annual recognition of the liability requires expensing the service cost, interest cost and amortization amounts during the period - accrual basis of accounting is applied. | В соответствии со стандартом 106 для ежегодного отражения начисленных обязательств необходимо указывать расходы на покрытие затрат по плану медицинского страхования, выплаты по процентам и амортизационные расходы в течение конкретного периода; при этом применяется актуарная основа бухгалтерского учета. |
| In conclusion, we are firmly convinced that the basis exists for international cooperation that can help the world move towards peace. | В заключение я хотел бы подчеркнуть нашу твердую убежденность в том, что существует основа для международного сотрудничества, которая поможет нам продвинуться по пути к миру. |
| But new research suggests that the molecular basis of aging may soon be understood in detail. Applying this knowledge could be close behind. | Однако новые исследования дают основания предполагать, что молекулярная основа процесса старения может скоро быть досконально изучена, применение же полученных знаний на практике не заставит себя долго ждать. |
| It's fundamental to our society that we do everything for ourselves on a basis of absolute equality. | Основа нашего общества - всеобщий труд на базе всеобщего равентсва и гармонии. |