Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Basis - Основа"

Примеры: Basis - Основа
Before applying of levelling mass, the basis should be thoroughly cleaned from peeling or starved spots, laitance, dust, traces of oil, paint, and other substances worsening adhesion. Перед нанесением нивелирующей массы основа тщательно очищается от отслаивающихся или ослабленных участков, цементного молочка, пыли, следов масла, краски и других веществ, ухудшающих адгезию.
The simple monumental thought of carved intangible cross placed in granite blocks of monuments was used to create formal and super mortal basis of the reverent area. В простой монументальной идее, с символикой изваянного нематериального креста в гранитном блоке памятников, была создана вневременная формальная и концептуальная основа благоговейной территории.
Signing a contract, which defines the relationship between the IT - service provider and its customer is a basis of collaboration and quality guarantee. We put an emphasis on quality assurance as a key factor in project success. Заключение договора, регулирующего отношения между поставщиком IT-услуг и его клиентом, - это основа для сотрудничества с любой компанией, поэтому все, что мы делаем, ориентировано на полную открытость для заказчика.
While such activities can be carried out through regular consultation by the States concerned - and this needs to be encouraged - in many instances they will need a permanent institutional basis to be implemented effectively. Хотя такая деятельность может осуществляться посредством проведения регулярных консультаций между соответствующими государствами - и это следует поощрять, - во многих случаях для эффективного ее осуществления потребуется постоянная организационная основа.
In the SAFB, without changing the conceptual basis for measuring the various aggregates, the production boundary has been defined by considering the food production for human consumption. В ВСПБ сохраняется концептуальная основа измерения различных показателей, а сфера производства определяется как производство продовольствия для потребления людьми.
Rather than an integrationist message and a basis for exclusion of any race, miscegenation is viewed in Brazil as one of the most positive aspects of the country's social life. Смешение рас рассматривается в Бразилии не как отражение интеграционистской тенденции и основа для обособления какой-либо расы, а скорее как один из самых позитивных аспектов социальной жизни страны.
As the United States places a high priority on the work of this Tribunal we are pleased that it has now been provided with an assured financial basis. Поскольку Соединенные Штаты придают большое значение работе этого Трибунала, мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что сейчас ему предоставлена прочная финансовая основа.
The second revision of the LACI has given the proposals to reform the public employment services, which are designed to improve the efficiency of the labour offices, a basis in law. После второго пересмотра положений ЗСБН проекту реформы государственных служб занятости, нацеленному на повышение эффективности работы бюро по трудоустройству, теперь обеспечена правовая основа.
The transfer of housing stock from coal enterprises to local-authority management is now virtually complete. The basis has thus been laid for a thoroughgoing reorganization of the social infrastructure in coal-mining areas. Практически закончена передача жилого фонда с баланса угольных предприятий в ведение местных органов, тем самым заложена основа для коренного упорядочения социальной инфраструктуры угледобывающих регионов.
And if I may remind you all, the principle of universal rotation is the main-stay, the very basis, of the Italian proposal for reform of the Security Council. И я позволю себе напомнить, что принцип всеобщей ротации - это стержень, сама основа выдвинутого Италией предложения, касающегося реформы Совета Безопасности.
Such investigation, with all the expense and commitment of limited resources which it entails, must then be continued until the Prosecutor can determine that there is in fact no sufficient basis for a prosecution. Такие расследования со всеми расходами и ассигнованием ограниченных ресурсов должны продолжаться до тех пор, пока прокурор не сможет определить, что достаточная основа для уголовного преследования фактически отсутствует.
As to law-enforcement measures, these are legitimate only if the general conditions governing all restrictions on basic rights are fulfilled (i.e. the presence of a legal basis and preponderant public interest, compliance with the proportionality rule). Что касается репрессивных мер, то они носят законный характер лишь при соблюдении общих условий, которым подчинены все ограничения основных прав (правовая основа, императивный общественный интерес, соразмерность).
Mr. Alborzy welcomed the Final Document adopted by the Conference, which provided the basis and framework for future work on non-proliferation and nuclear disarmament. Г-н Алборзи приветствует принятый Конференцией заключительный документ, которым закладывается основа и устанавливаются рамки для будущей деятельности в области нераспространения и ядерного разоружения.
Sovereignty, interpreted as the source and basis of the exercise of supreme legal authority over citizens democratically constituted as a national State, had been raised as a concern in the General Assembly resolutions of December 1960 that had clarified the concept of self-determination within the decolonization process. О суверенитете, понимаемом как источник и основа осуществления высшей юридической власти над гражданами, демократически учредившими национальное государство, говорилось в резолюциях Генеральной Ассамблеи, принятых в декабре 1960 года.
1998: A study to Review National Policy on NGOs in Uganda Commissioned by UNDP/Govt. of Uganda. 1998/9: Resource person for the study on self Help groups in Kampala - a basis for providing Social services/Mutual health schemes. 1998 - Исследование по рассмотрению национальной политики в отношении НПО в Уганде. 1998-1999 - Консультант исследования групп самопомощи в Кампале - основа для предоставления социальных услуг/программ взаимного страхования здоровья.
The legal and institutional basis for counteracting lawlessness in the building industry has been created, as well as for implementing up-to-date technical building standards. Была создана правовая и институционная основа для борьбы с беззаконием в сфере строительства, а также для установления действенных современных технико-строительных норм.
The nineteenth century also saw important developments in basic fluid dynamics and thermodynamics, which put the study of the atmosphere on a firm basis as a problem in applied physics. Также в XIX веке получила значительное развитие фундаментальная газогидродинамика и термодинамика, благодаря чему была создана прочная основа для изучения атмосферы в качестве раздела прикладной физики.
The legal basis for their operation was established in 1995 following approval of the Model regulations concerning open special establishments for education and upbringing for children and adolescents with aberrant behaviour. Правовая основа функционирования специальных учебно-воспитательных учреждений открытого типа была создана в 1995 году после утверждения Типового положения о специальном учебно-воспитательном учреждении для детей и подростков с девиантным поведением.
By doing so, it would eliminate the inconsistencies between the ECOSOC resolution in force and established practice, and would create a solid general basis from which the organizations across the system could rearrange the regulation of their own programmes. Тем самым будут устранены несоответствия между действующей резолюцией ЭКОСОС и установившейся практикой и будет создана прочная общая основа, исходя из которой организации всей системы могут пересмотреть механизм регулирования их собственных программ.
Some delegations expressed the view that States should continue to operate under the current framework, which presented no practical difficulties, until such time as there was a demonstrated need and a practical basis for developing a definition or delimitation of outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что государствам следует и далее действовать в рамках нынешней системы, что не вызывает никаких практических трудностей, до тех пор пока не возникнут явная необходимость и практическая основа для разработки определения или делимитации космического пространства.
3.2 As time passed with Guro's attendance of CKREE classes, the parents became aware that most of the material used in the subject was religious narrative and mythology as the sole basis for understanding the world and reflection on moral and ethical issues. 3.2 Со временем, по мере посещения Гуро занятий по ОХРЭВ, родители осознали, что большую часть учебного материала, который используется при изучении этого предмета, составляют религиозные и мифологические сюжеты как единственная основа для понимания мира и размышлений на морально-этические темы.
If we abandon the field now to extremist partitionists and segregationists, the moral and political basis for future interventions against ethnic cleansing and expulsion of minority populations is weakened, perhaps fatally. Если мы сейчас оставим страну экстремистским силам сепаратистов и сторонников отделения, то основа для будущего вмешательства с целью остановить этнические чистки и изгнание национальных меньшинств, будет подорвана и, возможно, навсегда.
Support and training of employees, creation of safe and comfortable work conditions, and maintenance of the Company team spirit is the basis for corporate culture and Altsest Company. Поддержка и обучение сотрудников, создание безопасных и комфортных условий для работы, поддержание командного духа Компании - это основа корпоративной культуры в компании «Альцест».
On 1 October 1933, Socialist left leader Largo Cabellero spoke out against Lerroux's Republicans, suggesting the reform programme of the government, and thus the basis for the Republic itself, was under threat. 1 октября 1933 года лидер левого крыла социалистов Ларго Кабальеро выступил против Лерруса, заявив, что при нём программа реформ правительства, и, таким образом, основа самой республики, окажутся под угрозой, предупредив, что социалисты могут отказаться от поддержки кабинета.
Finally, in the opinion of Kardovsky, the basis of all the work - identification of the disposition of nature. Наконец, на взгляд Д. Н. Кардовского, основа всей работы - определение характера натуры.