Английский - русский
Перевод слова Basis
Вариант перевода Принципу

Примеры в контексте "Basis - Принципу"

Примеры: Basis - Принципу
The Governments before and after independence consisted of coalitions of different political parties, organized in large part on an ethnic basis. Правительства до и после приобретения независимости состояли из коалиций различных политических партий, организованных в значительной степени по этническому принципу.
Domestic legislation is on a sectoral basis, and various areas of social relations are governed by a particular set of legal provisions. Российское национальное законодательство построено по отраслевому принципу, и различные сферы общественных отношений регулируются определенными совокупностями правовых норм.
Qds Equations components are distributed on a shareware basis. Компоненты Qds Equations распространяются по принципу shareware.
He is appointed for two years, according to a principle of rotation on a continental basis, by the General Assembly. Страна-председатель Ассоциации утверждается Генеральной ассамблеей по принципу континентальной ротации, сроком на два года.
The competition was run on a regional basis. Отборочные соревнования проходили по региональному принципу.
The human development paradigm must be established on a basis of empowerment of our peoples, accountability, productivity and sustainability. Метод развития людских ресурсов должен устанавливаться по принципу наделения наших народов новыми полномочиями, отчетности, производительности и устойчивости.
Children receive basic health care on a territorial basis in children's polyclinics in the place where they live. Первичную медицинскую помощь дети получают по территориальному принципу в детских поликлиниках по месту жительства.
Medical care is generally provided on a geographical basis. Медицинское обслуживание населения в основном осуществляется по территориальному принципу.
Such expert bodies should also function on a task-oriented basis, using lead agency arrangements. Такие экспертные органы должны также функционировать по целевому принципу с использованием механизмов главных учреждений.
Permanent and movable exhibitions on energy and water efficiency organized on a rotate basis in each of the countries. Организация по ротационному принципу в каждой из стран постоянных и передвижных выставок, посвященных энерго- и водоэффективности.
ITC prepared operational budgets on a cluster basis, entering data manually into a spreadsheet system. ЦМТ осуществляет подготовку оперативных бюджетов по групповому принципу посредством ручного ввода данных в электронную таблицу.
The rise is being implemented gradually, on an incremental basis, and is scheduled for completion by 2007. Повышение осуществляется постепенно, по нарастающему принципу, и рассчитано до 2007 г.
The Tracking Team was divided into two groups, on a geographical basis. Оперативно-розыскная группа разделена на две группы по географическому принципу.
The revision is implemented on a "no loss, no gain" basis as far as salary payments are concerned. В отношении выплаты окладов такой пересмотр осуществляется по принципу "ни потери, ни выигрыша".
The rehabilitation work under both projects was carried out on a self-help basis. Работы в рамках обоих проектов производились по принципу самопомощи.
Because the increase will take place on a geographical basis. Потому что увеличение состава будет осуществляться по географическому принципу.
UN-Habitat is a unique actor in the humanitarian arena as it operates spatially rather than on a sector-specific basis. ООН-Хабитат является уникальным действующим лицом на гуманитарной арене, поскольку он действует по пространственному, а не по отраслевому принципу.
The programme is organized on a thematic basis and adopts an integrated approach, involving policy development, evaluation, research and publications. Программа организована по тематическому принципу и применяется на основе комплексного подхода, включающего разработку и оценку политики, исследования и публикации.
Hence, website content should be arranged on a 'theme' basis instead of "organizational structure". Поэтому информационное наполнение сайта должно быть построено по "тематическому" принципу, а не по "организационной структуре".
This empire is run on a totally different basis. Эта империя работает совсем по другому принципу.
While the accrual accounting method has been adopted as of 1 January 2012, the budget for UNHCR continues to be formulated on a modified cash basis. Хотя с 1 января 2012 года для учета был принят метод начисления, бюджет УВКБ по-прежнему составляется по модифицированному кассовому принципу.
PMK also stated that, if necessary, farmers could ask the company for advance payments to enable them to pay their employees on this basis. "ФМК" заявила также, что фермеры при необходимости могут просить компанию о предоставлении авансовых платежей, чтобы иметь возможность по такому же принципу рассчитываться со своими работниками.
In the absence of efforts to document jurisprudence with regard to grounds for granting asylum, he wished to know on what basis non-refoulement was applied. В связи с отсутствием действий по документированию правовой практики в отношении оснований для предоставления убежища он хотел бы знать, по какому принципу принимается решение не применять принудительное возвращение.
Indeed, both working groups had organized their work on a thematic basis and invited panellists to share views on selected themes through presentations, followed by discussions. Так, обе рабочие группы строили свою работу по тематическому принципу и предлагали экспертам обмениваться мнениями по избранной тематике на основе организации презентаций, после которых проводились дискуссии.
On what basis do you choose... a human being to represent humanity? По какому принципу... отобраны те, кто будет представлять человечество?