| The law delineates the competences and responsibilities of each institution and provides the basis for the protection of children's rights. | В этом законе определены права и обязанности каждого учреждения и предусмотрена основа для защиты прав детей. |
| Besides, the aforementioned progress does not build a consistent basis for a certification process. | Кроме того, в ходе вышеупомянутого прогресса не была создана последовательная основа для процесса сертификации. |
| We believe that Articles 31 and 32 of the Charter constitute a sufficient legal basis for this. | Мы считаем, что в статьях 31 и 32 Устава для этого предусмотрена достаточная правовая основа. |
| Yet several studies have disputed the empirical basis of this relationship especially in the context of the globalization of the last few decades. | Однако в ряде исследований оспаривалась эмпирическая основа этой взаимосвязи, особенно в контексте глобализации последних нескольких десятилетий. |
| The new text was accepted as a useful basis for further discussion. | Новый текст был принят как полезная основа для будущего обсуждения. |
| We believe that the Mitchell report offers a good basis for bringing the situation back to the negotiating table. | Мы считаем, что в докладе Митчелла предлагается хорошая основа для того, чтобы вернуть стороны за стол переговоров. |
| It provides standards that can ensure non-discrimination in achieving the development goals and offers a basis for the accountability of States. | В них предусмотрены стандарты, которые могут обеспечить недопущение дискриминации при достижении целей в области развития, и предлагается основа для обеспечения подотчетности государств. |
| Technology - a basis for increased productivity - lies at the heart of long-term economic development and can accelerate poverty alleviation. | Технологии - основа повышения производительности - находятся в центре процесса долгосрочного экономического развития и могут ускорить ликвидацию нищеты. |
| Ecological sustainability is the basis for human survival. | Экологическая устойчивость - это основа человеческого выживания. |
| It hopes that the possible basis for settlement identified at that time will be endorsed at the political level. | Мы надеемся, что возможная основа для урегулирования, сформулированная на этой встрече, встретит поддержку на политическом уровне. |
| It is the basis our of Organization, whose principal objective is to work for peace and freedom throughout the world. | Это основа нашей Организации, главной задачей которой является борьба за мир и свободу во всем мире. |
| Therefore an alternative basis is needed for valuing time and safety in project appraisal. | Поэтому для определения показателей времени и безопасности в оценках проектов требуется альтернативная основа. |
| Establishing a comprehensive peace in the Middle East is the real basis for comprehensive security for all parties in the region. | Установление всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке - это реальная основа для всеобъемлющей безопасности для всех сторон в регионе. |
| The Security Council a long time ago established the basis for a solution in the form of resolutions 242 and 338. | Советом Безопасности уже давно была создана основа для такого решения в форме резолюций 242 и 338. |
| A sound track forms the basis of safe movement and reliable operation. | Устойчивое верхнее строение - основа безопасного движения и надежной эксплуатации. |
| Fiji's 2003 report to the Committee explicitly stated the legal basis of the Government's commitment in effecting affirmative action programmes. | В Докладе Фиджи Комитету за 2003 год четко указана правовая основа приверженности правительства осуществлению программ конструктивных действий. |
| This is very much appreciated and a very important basis for the referral of cases to Rwandese justice. | Это весьма благодатная и весьма важная основа для передачи дел руандийскому правосудию. |
| The basis, parameters and contours of peace are known to all. | Основа, параметры и контуры мира известны всем. |
| The Convention may be referred to as a basis for action or as a reference document. | Конвенция может использоваться как основа для действий и в качестве справочного документа. |
| We are also grateful to your delegation for the background paper, which provides a sound basis for today's discussion. | Мы также признательны Вашей делегации за справочный документ, в котором закладывается прочная основа для сегодняшней дискуссии. |
| When fully implemented, they will provide a sound basis for the sustenance and vitality of the Institute. | При условии полного осуществления этих мер будет создана прочная основа для устойчивого функционирования и дееспособности Института. |
| Once a sufficient basis has been established, regular monitoring of progress in gender mainstreaming will be initiated. | Как только будет создана достаточная основа, будет начато осуществление регулярного контроля за прогрессом в деле учета гендерной проблематики. |
| In Uzbekistan, a firm legislative basis has been established for NGO activities, as evidenced by their constant rise in number. | В Узбекистане создана прочная правовая основа для эффективной деятельности НПО, и свидетельством этому является постоянное увеличение их числа. |
| Most probably I shall make specific proposals as the President only when there apparently exists a "basis for consensus". | Вероятнее всего, я буду вносить конкретные предложения в качестве Председателя только тогда, когда будет явно иметься "основа для консенсуса". |
| A working basis is already in place for this. | Для этого уже существует рабочая основа. |