| Basically, sir, it's the basis of the perfect anti-Goa'uld defence system. | По сути, сэр, это основа идеальной анти-Гоаулдской системы обороны. |
| It may be the basis of their mathematics. | Возможно, это основа их математики. |
| Healthy competition is the basis of a modern thriving economy. | Здоровая конкуренция - это основа процветания современной экономики. |
| This inverse proportionality between apparent size and distance is the basis of perspective in art and photography. | Эта обратная пропорциональность видимого размера и расстояния - основа перспективы в живописи и фотографии. |
| And that is the perfect basis for a relationship. | Да. Это прекрасная основа для отношений. |
| An extensive political and legal basis in the field of inter-ethnic relations has been laid down in Ukraine. | В Украине создана широкая политическая и правовая основа межэтнических отношений. |
| Institutional context: legislative basis, organizational procedures. | Организационный контекст: юридическая основа, организационные процедуры. |
| This constituted a basis for further progress towards peaceful coexistence and the achievement of a just and comprehensive peace in the Middle East. | Этим создана основа для дальнейшего прогресса в направлении к мирному сосуществованию и достижению справедливого и всеобщего мира на Ближнем Востоке. |
| The report of the Secretary-General was welcomed as a basis for the consultations. | Доклад Генерального секретаря был встречен с одобрением как основа для консультаций. |
| A solid financial basis is absolutely vital to the effective discharge of the United Nations mission. | Прочная финансовая основа является абсолютно необходимой для эффективного выполнения миссии Организации Объединенных Наций. |
| The basis used to establish the remuneration paid to consultants can now be determined from documentation on file. | Основа, используемая для установления выплачива-емого консультантам вознаграждения, может быть теперь определена на основании имеющейся документации. |
| It is thus essential that the basis for those decisions be understood by the wider United Nations membership. | Необходимо поэтому, чтобы основа принятия таких решений была понятна для более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| This workshop, funded under IDDA, laid down the basis for the networking of materials technology centres in Africa. | На этом практикуме, финансировавшемся за счет средств ДПРА, была заложена основа для создания в Африке сети центров технологии материалов. |
| The European Union's draft resolution laid the basis for a compromise which reflected the common interests of third States affected by sanctions. | Проект резолюции Европейского союза - основа для достижения компромисса, отражающего общие интересы третьих государств, пострадавших от применения санкций. |
| It provides a basis for restoring social concerns to the heart of economic policy formulation. | Это - основа для придания социальным вопросам центральной роли в формулировании экономической политики. |
| It was noted that the project would use geo-referenced data and information as the basis for its programmes. | Было отмечено, что в ходе осуществления этого проекта будут использоваться географические данные и информация как основа для его программ. |
| A reliable legal basis had been created to protect their rights and establish the true equality of nationalities. | Создана надежная правовая основа для защиты их прав и обеспечения подлинного равенства лиц различных национальностей. |
| The actuarial basis for determining actuarial equivalence is not defined in the scheme rules. | В правилах применения системы не определяется актуарная основа для установления актуарной эквивалентности. |
| The basis for upgrading to business or first class was not clear to the Committee. | Для Комитета оставалась неясной основа для повышения класса проезда до бизнес-класса или первого класса. |
| The proposed budget provided for a much firmer basis for the work of those committees. | В предлагаемом бюджете предусматривается гораздо более прочная основа для работы этих комитетов. |
| Such a basis could be established provided that Member States fulfilled their financial obligations under the Charter in earnest and with appropriate political will. | Такая основа может быть создана при том условии, что государства-члены будут надлежащим образом и проявляя соответствующую политическую волю выполнять свои финансовые обязательства в соответствии с Уставом. |
| The Bolivian representative should indicate whether any other legal basis existed in the Constitution. | Представительница Боливии должна указать, существует ли в Конституции какая-либо другая правовая основа. |
| The Act provides the legal basis of the Equal Status Council. | В этом законе предусматривается правовая основа деятельности Совета по равноправию. |
| That was wrong because it removed the legal basis for being given preferential treatment. | Это неправильно, так как в этом случае ликвидируется правовая основа для обеспечения преференциального режима. |
| A series of laws had laid the legal basis for the operation of practically all the mass media. | В ряде законов изложена правовая основа работы практически всех средств массовой информации. |