| The basis of the statistical estimates and the associated measurement of uncertainty do not depend on the randomisation process of sample selection. | Основа статистической оценки и связанное с этим измерение неопределенности не зависят от рандомизации процесса определения выборки. |
| This more integrated approach to the development of young children will create a sounder basis for investments in primary education. | Благодаря внедрению этого более комплексного подхода к развитию малолетних детей будет создана более прочная основа для вложения инвестиций в сферу начального образования. |
| The Judicial Power has its legal basis in articles 9 and 152 of the Constitution. | Правовая основа судебной власти закреплена статьями 9 и 152 нашей Конституции. |
| Consequently, there was no legal basis for the acceptance or circulation of the invalid document in question. | В этой связи отсутствует правовая основа для признания или распространения данного не имеющего юридической силы документа. |
| Hence, the basis now existed for completion of the Group's work at the present session. | Поэтому сейчас есть та основа, которая дает возможность завершить работу Группы на нынешней сессии. |
| The law will also provide the basis for a comprehensive monitoring and data network. | Законом также будет предусмотрена основа для проведения комплексного мониторинга и создания сети данных. |
| The legal basis of the State environmental monitoring system in the country was approved by the Cabinet of Ministers in February 1997. | Правовая основа государственной системы мониторинга окружающей среды в стране была одобрена кабинетом министров в феврале 1997 года. |
| The basis for determining resource requirements was therefore not transparent. | Поэтому основа для определения потребностей в ресурсах не является транспарентной. |
| It means recognizing that the education of our children is the basis for all development. | Оно означает признание того, что обучение наших детей - это основа любого развития. |
| As we see it, this is the basis for and the driving force behind any process leading to sustainable development. | Как мы понимаем, это основа и движущая сила любого процесса, ведущего к устойчивому развитию. |
| B. Legal basis for detention awaiting deportation | В. Правовая основа для содержания под стражей лиц до исполнения |
| But in order for them to succeed, a solid financial basis must be assured. | Но для того, чтобы они увенчались успехом, должна быть обеспечена прочная финансовая основа. |
| The possible basis for a compromise as outlined by the Chairman is worthy of consideration. | Возможная основа для компромисса, в общем виде изложенная Председателем, заслуживает рассмотрения. |
| The new draft criminal code establishes an efficient and comprehensive normative basis which covers various transnational crimes. | В новом проекте уголовного кодекса закладывается эффективная и всеобъемлющая нормативная основа, которая охватывает различные транснациональные преступления. |
| Some delegations had disagreed with that idea, but the working group now had a basis for further discussion. | Некоторые делегации не согласились с этой идеей, однако теперь у рабочей группы будет основа для дальнейшего обсуждения. |
| Note: Further details on the legal basis of this position are to be found in the ICRC kit already distributed. | Примечание: Подробнее правовая основа этой позиции освещается в уже распространенной подборке документов МККК. |
| The basis for WHO's responsibilities for the ICD and related health classifications can be found in the Organization's Constitution. | Основа для возложения ответственности на ВОЗ за использование МКБ и смежных классификаций в области здравоохранения изложена в Уставе Организации. |
| The basis for a register based census was very weak at that time. | На тот момент практически отсутствовала основа для проведения переписи на основе регистров. |
| A number of United Nations instruments and resolutions had laid the legal basis for strengthening international economic cooperation. | В многочисленных документах и резолюциях Организации Объединенных Наций заложена правовая основа укрепления международного экономического сотрудничества. |
| Without such a law the legal basis for the entire Cambodian judiciary remains unclear. | В отсутствие такого закона правовая основа всей судебной системы Камбоджи остается неопределенной. |
| As a consequence, the Institute's financial basis was seriously compromised. | Вследствие этого финансовая основа Института была серьезно подорвана. |
| Therefore, there is an adequate basis for undertaking further studies and measures in specific locations to avert potential losses. | Поэтому существует достаточная основа для проведения дальнейших исследований и принятия в конкретных районах мер по предупреждению возможных потерь. |
| This lays down the principle of non-discrimination - the basis of freedom of movement. | Здесь заложен принцип недискриминации - основа свободы передвижения. |
| This second report gave an important empirical basis for realization of the analysis in the third report. | В этом втором докладе содержится важная эмпирическая основа для аналитического исследования, проведенного в третьем докладе. |
| Assessing ICTs as a basis for action | З. Оценка ИКТ как основа для действий |