It would find the basis for such a campaign in articles 13, 19 and 26 of its Constitution. |
Основа для такой кампании содержится в статьях 13, 19 и 26 Конституции страны. |
Box 1b asking "What is the legal basis of this definition" seems to go beyond what is required under Article 3. |
Гнездо с вопросом "Какова законодательная основа этого определения?" по смыслу выходит за рамки требование статьи З. |
Those assessments should identify priority concerns and provide a basis for developing action plans to address those concerns. |
В этих оценках должны быть выявлены проблемы, вызывающие особую обеспокоенность, и обеспечена основа для разработки планов действий по решению этих проблем. |
The basis for a draft list of violators of the embargo |
Основа для подготовки проекта перечня нарушителей эмбарго |
Although a good deal remains to be done on these issues by the new High Judicial and Prosecutorial Council, a solid basis for its work has been laid. |
Хотя новому Верховному судебному и прокурорскому совету предстоит сделать еще многое по этим вопросам, надежная основа для этой работы уже заложена. |
The basis of this prohibition in international human rights law could be further explicated. |
Основа такого запрещения в международном праве в области прав человека могла бы быть расширена; |
With these two elements, the intellectual basis and the existence of a negotiating body, States should be looking at commencing a relevant international legal regime to prevent the weaponization of outer space. |
Располагая этим двумя элементами - интеллектуальная основа и существование переговорного органа, государствам следует посмотреть, как положить начало соответствующему международно-правовому режиму с целью предотвратить вепонизацию космического пространства. |
Should the Review Conference fulfil its tasks successfully, a good basis would be set for converting its achievements into progress within the CD as well. |
Доведись Конференции успешно решить свои задачи, была бы заложена хорошая основа для трансформации ее достижений и в прогресс в рамках КР. |
There is, however, constitutional a basis for limiting the use or abuse of culture to undermine other recognized rights and freedoms guaranteed in the Constitution. |
Тем не менее существует конституционная основа для ограничения использования культуры или злоупотребления ею с целью подрыва других признанных прав и свобод, гарантируемых Конституцией. |
A country-wide currency exchange was completed in January 2003, introducing a new currency controlled exclusively by the Central Bank, thereby providing a basis for economic stability. |
В январе 2003 года во всей стране был завершен обмен национальной валюты и была введена в оборот новая валюта, контролируемая исключительно только Центральным банком, в результате чего была создана основа для экономической стабильности. |
But in New Zealand's view, we have a solid basis on which to move forward. |
Тем не менее, Новая Зеландия считает, что у нас есть прочная основа для движения вперед. |
Through those groups, a basis has been laid for the Council's effective support of the activities of the Peacebuilding Commission. |
Благодаря этому институту создана основа для эффективной поддержки Советом деятельности создаваемой Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
Strict control of weapons, particularly of dangerous materials and technologies, is a key element of non-proliferation and the basis for any security system. |
Жесткий контроль за оружием, особо опасными материалами и технологиями - ключевой элемент нераспространения и основа любой системы безопасности. |
They are exercised as the basis for the creation of NGOs and political parties, as well as to publicly and peacefully demonstrate disagreement with State policies and actions. |
Они реализуются как основа для создания неправительственных организаций и политических партий, а также для публичного и мирного выражения несогласия с политикой и действиями государства. |
Protection of coastal ecosystems as the basis for sustainable tourism development |
Защита прибрежных экосистем как основа устойчивого развития туризма |
We therefore agree with the Secretary-General that unity of the Council is the basis of any international action that seeks to be both legitimate and effective. |
Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем в том, что единство Совета - это основа любых законных и эффективных международных действий. |
There seems to be no working basis for this in the UNCTAD secretariat, nor is the CST adequately staffed for such purposes. |
Основа для работы в данном направлении в секретариате ЮНКТАД отсутствует, и ЦГП не хватает необходимого персонала для решения этих задач. |
In the absence of such agreements and arrangements between States Parties, this Convention shall be considered the basis for cooperation in preventing and combating corruption and related offences. |
В отсутствие таких соглашений и договоренностей между Государствами-участниками настоящая Конвенция рассматривается как основа для сотрудничества в предупреждении коррупции и связанных с нею преступлений и борьбе с ними. |
There will be a legal basis for any future NATO military engagement. |
Будет обеспечена правовая основа для любой будущей военной деятельности НАТО; |
Here, although there is a good basis for continuity, the protection of human rights must be related to the law of armed conflict. |
В этом плане, хотя и существует хорошая основа для преемственности, защита прав человека должна быть привязана к праву вооруженного конфликта. |
It was very important for such a legal basis to provide a holistic approach to gender issues and to mainstreaming of a gender perspective throughout policies and institutions. |
Очень важно, чтобы эта правовая основа обеспечивала целостный подход к гендерной проблематике и учету гендерных аспектов в политических инициативах и институтах. |
Some encouraging developments have since emerged which have contributed to improving the political climate, and some basis of understanding is beginning to take root between the Government and NLD. |
С того времени произошли некоторые обнадеживающие события, которые способствовали улучшению политического климата, и начинает складываться некоторая основа для взаимопонимания между правительством и НЛД. |
There are many proposals put forward in this context; we already have a basis to build upon. |
В этом контексте было выдвинуто много предложений; у нас уже есть основа для работы. |
Sound institutional and legal basis for a market economy: balanced budget; efficient public utilities; progress on privatization |
Прочная институциональная и правовая основа для рыночной экономики: сбалансированный бюджет; эффективные коммунальные службы; прогресс в процессе приватизации |
Several delegations pointed out that key principles constituting the rationale and philosophical basis of the new draft convention should be enunciated, perhaps in a preamble. |
Некоторые делегации указали на необходимость провозглашения ключевых принципов, в которых выражается мотивировка и философская основа нового проекта конвенции, возможно, в преамбуле. |