With regard to migration, no reliable official statistics are available. |
Достоверные данные административного учета в отношении миграции отсутствуют. |
Reliable data on Indonesia and Thailand are not yet available; however, wage reductions have reportedly been substantial. |
Надежные данные по Индонезии и Таиланду пока отсутствуют; вместе с тем, по сообщениям, сокращение заработной платы было значительным. |
Although data are not available for recent years, the situation is unlikely to have changed significantly. |
Хотя данные за последние годы отсутствуют, маловероятно, чтобы ситуация за эти годы значительно изменилась. |
Funds required to purchase the necessary equipment are often not available. |
Зачастую отсутствуют и средства на приобретение необходимого оборудования. |
More recent statistics were, unfortunately, not available. |
Более свежие статистические данные, к сожалению, отсутствуют. |
The Logistics Base management explained that many of the required items were not available from the reserve stock and new items had not been purchased. |
Руководство Базы объяснило, что многие требуемые предметы снабжения в резервных запасах отсутствуют, а новое имущество не закупалось. |
Working facilities in these courts are simply not available. |
В этих судах просто отсутствуют условия для нормальной работы. |
Sale value is not available for each item. |
Сведения относительно общей стоимости по каждому наименованию отсутствуют. |
Most of these data are not available or are incomplete, estimated, etc. |
Данные по многим из этих показателей отсутствуют, являются неполными или неточными и т.п. |
In most CBP and the post-Soviet states data on deaths caused by AIDS are either underestimated or not available at all. |
В случае большинства СБП и постсоветских государств данные о смертности от СПИДа либо являются заниженными, либо отсутствуют вообще. |
Moreover, in many cases the resources are not available for the implementation of integrated programmes. |
Кроме того, во многих случаях отсутствуют достаточные ресурсы для осуществления комплексных программ. |
No figures as to the number of Rohingya who have in fact received the cards are available. |
Данные о количестве араканцев, фактически получивших эти удостоверения, отсутствуют. |
Where government programmes are not available, however, local lenders generally have limited funds and charge high interest rates. |
А там, где государственные программы отсутствуют, местные кредиторы, как правило, располагают лишь ограниченными средствами и взимают высокую процентную ставку. |
It also explains the attraction in Central Europe where list frames for sample surveys are often not available. |
Этот аспект также объясняет популярность ДЗ в Центральной Европе, где часто отсутствуют перечни единиц для проведения выборочных обследований. |
No vehicles or other means of transport are available to ensure the effective mobilization of officers to prevent and investigate crimes. |
Отсутствуют автотранспортные и другие средства сообщения, необходимые для обеспечения эффективной мобилизации сотрудников полиции в целях предупреждения и расследования преступлений. |
The consultants would provide expertise not available in the secretariat for the preparation of specialized reports and studies under the programme of work. |
Консультанты будут предоставлять услуги по вопросам, специалисты по которым в Секретариате отсутствуют, в рамках подготовки специальных докладов и проведения исследований в соответствии с программой работы. |
It cannot run in respect of any violation while no effective remedy is available. |
В отношении любых нарушений срок давности не может исчисляться в тот период, когда отсутствуют эффективные средства правовой защиты. |
Furthermore, there appear to be no internationally harmonized employment figures by activity available in which foreign workers would form a sub-set. |
Кроме того, отсутствуют такие унифицированные на международном уровне данные о занятости по видам деятельности, в которых иностранные рабочие выделялись бы в отдельную категорию. |
No base year data are available for France and the Netherlands on which to indicate progress. |
Для Франции и Нидерландов данные за базовый годовой период, которые позволили бы сделать вывод о достигнутом прогрессе, отсутствуют. |
No results further to those presented earlier to the Working Group on Strategies are available at this stage. |
На данном этапе отсутствуют какие-либо результаты, помимо представленных ранее Рабочей группе по стратегиям. |
Screening tests have been developed but they are costly and are in practice not available in the particularly affected developing countries. |
Разработаны диагностические тесты, однако они являются дорогостоящими и на практике отсутствуют в развивающихся странах, особенно подверженных инфекциям. |
Demand reduction programmes and treatment support for prisoners with drug-related problems are not commonly available. |
Как правило, отсутствуют программы сокращения спроса и поддерживающего лечения для заключенных, страдающих от наркологической зависимости. |
4 To date, data on assistance for STD/HIV/AIDS prevention for the United States are not available. |
4 На сегодняшний день данные об оказании помощи Соединенными Штатами в области профилактики ЗПП/ВИЧ/СПИДа отсутствуют. |
b Distribution by subprogramme is not available, due to subsequent restructuring. |
Ь В связи с последующей структурной перестройкой данные о распределении средств по подпрограммам отсутствуют. |
The existing equipment was installed in 1983, and spare parts for its repair are no longer available. |
Используемое в настоящее время оборудование было установлено в 1983 году, и запасные части для его ремонта уже отсутствуют. |