Although no comparative research is available, women's organizations over the past decade appear to have paid much more attention to sustainable development. |
Хотя сравнительные исследования отсутствуют, как представляется, женские организации уделяли в течение прошедшего десятилетия более пристальное внимание вопросам устойчивого развития. |
As a general suggestion, it was noted that the draft Guide should address the treatment of situations where limited or no assets were available. |
В качестве общего предложения было отмечено, что в проекте руководства следует рассмотреть ситуации, когда активы являются ограниченными или вообще отсутствуют. |
Gmina budgetary expenditures for the above-mentioned purposes were as follows (no statistical data available for 1996): |
Бюджетные расходы гминов на вышеуказанные цели были следующими (за 1996 год статистические данные отсутствуют): |
Data on violence against children are not available, but anecdotal evidence shows that many children experience violence in their daily lives. |
Какие-либо данные о насилии в отношении детей отсутствуют, однако имеются сведения, указывающие на то, что многие дети сталкиваются с насилием в их повседневной жизни. |
Sometimes data are not available on individual enterprise level. |
Иногда отсутствуют данные на уровне отдельных предприятий |
If no other data sources are available, statisticians can only resort to model-based methods which involve making assumptions about how data for a small area relate to other data. |
Если другие источники данных отсутствуют, то статистики могут использовать методы, которые основываются на моделировании и исходят из предположений о том, как данные по тому или иному малому району соотносятся с другими данными. |
However, since no census was taken in the given period, no other more precise data are currently available. |
Однако в связи с тем, что в последующем переписи населения не проводилось, в настоящее время отсутствуют какие-либо другие более точные данные. |
These services reach difficult rural areas and provide contraceptives to remote areas where such services are not available. |
Передвижные пункты работают в труднодоступных отдаленных районах, в том числе распространяя противозачаточные средства в местах, где такие услуги отсутствуют. |
It is, however, unfortunate that no back data are available. |
В то же время данные за прошлые периоды, к сожалению, отсутствуют. |
However, this offence was established very recently by the Act of 18 March 2003, so no information is available on any prosecutions instituted in this regard. |
Тем не менее этот состав преступления был выделен отдельно лишь недавно - законом от 18 марта 2003 года, в результате чего на сегодняшний день отсутствуют какие-либо данные в отношении возможных случаев судебного преследования на этом основании. |
No resources are available for the establishment in 2003 of one D-2 post to serve as head of the new Financing for Development Office. |
Средства на учреждение в 2003 году одной должности класса Д2 для руководителя нового Управления по финансированию развития отсутствуют. |
No statistics are available for the proportion of males to females attending primary, secondary and higher education or participating in literacy promotion activities. |
Отсутствуют статистические данные о доле мужчин и женщин, получающих начальное, среднее и высшее образование и участвующих в деятельности, способствующей обучению грамоте. |
For this reason no GUS data are available about evictions before 1996, as they were very rare during that time. |
В силу этого у нас отсутствуют данные ГСУ о случаях выселения до 1996 года, когда они были крайне редки. |
= Not available and should be filled in |
= данные отсутствуют и их следует внести |
No statistics are available which offer a breakdown on income in relation to employees in the private sector and in the public sector. |
Статистические данные, дающие представление о разбивке доходов лиц наемного труда в частном и государственном секторах, отсутствуют. |
The estimate for non-post requirements relates, inter alia, to consultants in cases when internal expertise is not available, travel of staff, contractual services and general operating expenses. |
Сметные потребности, не связанные с должностями, включают, среди прочего, расходы на привлечение консультантов в тех случаях, когда отсутствуют внутренние специалисты, поездки персонала, услуги по контрактам, а также общие оперативные расходы. |
Contraceptive use was estimated to be 57 per cent of married women in 1993, but more recent data are not available. |
По оценкам, в 1993 году противозачаточными средствами пользовались 57 процентов замужних женщин, более свежие данные отсутствуют. |
The real total is likely to be even higher since data is not available for a number of countries, including some that are currently in conflict. |
Фактически общая сумма, возможно, еще больше, поскольку по ряду стран, включая некоторые страны, находящиеся в настоящее время в состоянии конфликта, данные отсутствуют. |
UNDP has encouraged some countries to monitor human poverty but the survey techniques for this purpose are not yet well known or readily available. |
ПРООН рекомендовала некоторым странам осуществлять контроль за нищетой, однако необходимые для этого методы проведения обследований пока еще недостаточно хорошо известны или отсутствуют. |
The Committee would have preferred, for nutrition, the percentage of the population undernourished; but these data were not available for many countries. |
Что касается показателя питания, то Комитет предпочел бы использовать процентную долю населения, страдающего от недоедания; однако по многим странам эти данные отсутствуют. |
The acting Administrative Officer replied that such accounting records were not available at INSTRAW headquarters but could be requested from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
В своем ответе исполняющий обязанности сотрудника по административным вопросам заявил, что такие отчетные документы в штаб-квартире МУНИУЖ отсутствуют, однако их можно запросить в Управлении по планированию программ, бюджету и счетам. |
While precise figures on the size of the RUF are not available, its strength is estimated at approximately 5,000 armed and 5,000 non-armed combatants. |
Хотя точные данные о размере сил ОРФ отсутствуют, согласно оценкам, их численность составляет приблизительно 5000 вооруженных и 5000 невооруженных комбатантов. |
a Core and other resources not available. |
а Данные об основных и прочих ресурсах отсутствуют. |
The RFA investigation focused on irregularities in a $25 million fund established to build office premises and staff housing in countries where such facilities were not available. |
Расследование в связи с РСР проводилось с целью выявления недостатков в использовании этого фонда, в размере 25 млн. долл. США, который предназначен для строительства служебных помещений и жилья в тех странах, где таковые отсутствуют. |
While comprehensive data on the incidence of illiteracy are not available in Ireland, it is likely that the broad picture corresponds to that reflected in the OECD report. |
Хотя исчерпывающие данные о числе неграмотных в Ирландии отсутствуют, представляется, что общая картина правильно отражена в докладе ОЭСР. |