No reliable statistics are available in a number of countries, and there is little information regarding domestic guidelines ensuring that the relevant safeguards are being observed. |
В целом ряде стран отсутствуют надежные статистические данные, и нет достаточной информации, касающейся внутренних законодательных положений, регулирующих соблюдение соответствующих гарантий. |
They might also use the map for calculations if no other appropriate data were available for a country; |
Они могли бы также использовать эту карту в целях расчетов, если по какой-либо стране отсутствуют другие соответствующие данные; |
Currently, the estimates of investments in water supply and sanitation in Asia from both domestic and external sources are not available. |
В настоящее время, отсутствуют данные об инвестициях в водоснабжение и санитарию в Азии как из внутренних, так и из внешних источников. |
Despite the progress achieved in many contexts, not enough disaggregated data are available, with the result that learning outcomes cannot be sufficiently monitored. |
Несмотря на прогресс, достигнутый во многих случаях, до сих пор отсутствуют достаточно разукрупненные данные, что не дает возможности осуществлять эффективный контроль за результатами обучения. |
No statistical data are available in the Federal Republic of Germany with regard to the proportion of the population whose food intake is below the minimum necessary amount. |
В Федеративной Республике Германия отсутствуют статистические данные о доле населения, чей рацион питания не соответствует установленным минимальным нормам. |
these equipments are not available on local markets; |
эти СИЗ отсутствуют на местном рынке; |
In some cases the mission can and should initiate activities for a mandated function for which the voluntary funds are not available or have not yet been mobilized. |
В некоторых случаях миссия может и должна инициировать деятельность для осуществления порученной функции, применительно к которой добровольные средства отсутствуют или пока не собраны. |
National-level statistics: Only parts of the national territory are affected by DLDD but disaggregated data for affected areas is not available |
статистических данных национального уровня: ОДЗЗ затронуты только какие-то части территории страны, но отсутствуют дезагрегированные данные по затрагиваемым районам |
The logical conclusion is then to only use statistical surveys as a last resort, to collect data items not available elsewhere. |
Таким образом, логический вывод заключается в использовании статистических обследований лишь в качестве крайней меры, когда данные отсутствуют в других источниках. |
Due to the primary use of bilateral treaties, the practical application of UNCAC is limited, and no practical examples of such use of UNCAC are available. |
Поскольку двусторонние договоры имеют преимущественную силу, практическое применение КПК ограничено, и примеры такого использования КПК на практике отсутствуют. |
However, EULEX has now confirmed that it will not be able to establish such a facility, and reliable services in these areas are not available in Kosovo. |
Однако ЕВЛЕКС теперь подтвердила, что она не сможет создать такое медицинское учреждение, а такие надежные услуги в Косово отсутствуют. |
Nonetheless, the Committee expresses its concern that preventive policies are insufficient and that data to explain the trend towards feminization of HIV/AIDS in the State party is not available. |
Тем не менее Комитет выражает свою озабоченность тем, что профилактические меры недостаточны и что отсутствуют данные, поясняющие тенденцию феминизации ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике. |
In practice, there are many women who support and manage businesses run by their spouses, however data is not available. |
На практике насчитывается много женщин, которые обеспечивают поддержку и управление предприятиями, которыми руководят их мужья, но соответствующие данные отсутствуют. |
No statistics were available concerning implementation of article 315 of the Code of Criminal Procedure relating to the inadmissibility of evidence obtained through torture. |
Статистические данные об осуществлении статьи 315 Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся недопустимости доказательств, полученных под пыткой, отсутствуют. |
To date, no systematized knowledge of the effect of the measures is available, but a number of education institutions report positive experiences. |
На сегодняшний день систематизированные данные о воздействии этих мер отсутствуют, но ряд учебных заведений предоставляют информацию о позитивном опыте в этой области. |
As indigenous peoples had not been recognized in the past, no data concerning their number and location and no disaggregated figures were available. |
Поскольку коренные народы не пользовались признанием в прошлом, данные относительно их численности и местонахождения, равно как и данные в разбивке, отсутствуют. |
There is no data available to suggest that the warning function of the signal would be diminished if it is only visual. |
Данные в подтверждение того, что эффективность функции предупреждения при подаче сигнала только в визуальной форме снизится, отсутствуют. |
In other countries, price paid information and documents and deeds supporting the registration are not made publicly available either. |
В других странах в открытом доступе отсутствуют также сведения о стоимости сделок и документы и акты, на основании которых была произведена регистрация. |
Not available (country visit was held during the desk review). |
данные отсутствуют (в ходе кабинетного обзора имело место посещение страны). |
Where not available, mental health systems for children and adolescents should be developed; |
Необходимо создавать службы психиатрической помощи детям и подросткам, если таковые отсутствуют; |
Total for Sub-commission subject to revision as more data became available; total for "Rest of the world" unavailable. |
Суммарные цифры по региону Подкомиссии подлежат уточнению по мере появления дополнительных данных; суммарные цифры по "другим странам мира" отсутствуют. |
In any event, he notes that there are no available remedies offered to non-Czech citizens for property restitution in the State party. |
В любом случае он отмечает, что отсутствуют какие-либо средства правовой защиты, предлагаемые негражданам Чехии для возвращения имущества в государстве-участнике. |
50%a n.a.: Data not yet available. |
Нет данных: данные по этому показателю отсутствуют. |
If data for the complete mixture are not available, apply bridging principles (see 3.4.3.2). |
Если отсутствуют данные по полному составу смеси, применять принципы интерполирования (см. 3.4.3.2). |
Furthermore, baseline data for some indicators to monitor progress are not available, and documentation and reporting remain based largely on activities rather than results. |
Кроме того, отсутствуют базовые данные для некоторых показателей, позволяющих отслеживать прогресс, и документация и отчетность все еще преимущественно основываются на проделанной работе, а не на результатах. |