| No reliable statistics are available in a number of countries, and there is little information regarding domestic guidelines ensuring that the relevant safeguards are being observed. | В целом ряде стран отсутствуют надежные статистические данные, и нет достаточной информации, касающейся внутренних законодательных положений, регулирующих соблюдение соответствующих гарантий. |
| They might also use the map for calculations if no other appropriate data were available for a country; | Они могли бы также использовать эту карту в целях расчетов, если по какой-либо стране отсутствуют другие соответствующие данные; |
| Currently, the estimates of investments in water supply and sanitation in Asia from both domestic and external sources are not available. | В настоящее время, отсутствуют данные об инвестициях в водоснабжение и санитарию в Азии как из внутренних, так и из внешних источников. |
| Despite the progress achieved in many contexts, not enough disaggregated data are available, with the result that learning outcomes cannot be sufficiently monitored. | Несмотря на прогресс, достигнутый во многих случаях, до сих пор отсутствуют достаточно разукрупненные данные, что не дает возможности осуществлять эффективный контроль за результатами обучения. |
| No statistical data are available in the Federal Republic of Germany with regard to the proportion of the population whose food intake is below the minimum necessary amount. | В Федеративной Республике Германия отсутствуют статистические данные о доле населения, чей рацион питания не соответствует установленным минимальным нормам. |
| these equipments are not available on local markets; | эти СИЗ отсутствуют на местном рынке; |
| In some cases the mission can and should initiate activities for a mandated function for which the voluntary funds are not available or have not yet been mobilized. | В некоторых случаях миссия может и должна инициировать деятельность для осуществления порученной функции, применительно к которой добровольные средства отсутствуют или пока не собраны. |
| National-level statistics: Only parts of the national territory are affected by DLDD but disaggregated data for affected areas is not available | статистических данных национального уровня: ОДЗЗ затронуты только какие-то части территории страны, но отсутствуют дезагрегированные данные по затрагиваемым районам |
| The logical conclusion is then to only use statistical surveys as a last resort, to collect data items not available elsewhere. | Таким образом, логический вывод заключается в использовании статистических обследований лишь в качестве крайней меры, когда данные отсутствуют в других источниках. |
| Due to the primary use of bilateral treaties, the practical application of UNCAC is limited, and no practical examples of such use of UNCAC are available. | Поскольку двусторонние договоры имеют преимущественную силу, практическое применение КПК ограничено, и примеры такого использования КПК на практике отсутствуют. |
| However, EULEX has now confirmed that it will not be able to establish such a facility, and reliable services in these areas are not available in Kosovo. | Однако ЕВЛЕКС теперь подтвердила, что она не сможет создать такое медицинское учреждение, а такие надежные услуги в Косово отсутствуют. |
| Nonetheless, the Committee expresses its concern that preventive policies are insufficient and that data to explain the trend towards feminization of HIV/AIDS in the State party is not available. | Тем не менее Комитет выражает свою озабоченность тем, что профилактические меры недостаточны и что отсутствуют данные, поясняющие тенденцию феминизации ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике. |
| In practice, there are many women who support and manage businesses run by their spouses, however data is not available. | На практике насчитывается много женщин, которые обеспечивают поддержку и управление предприятиями, которыми руководят их мужья, но соответствующие данные отсутствуют. |
| No statistics were available concerning implementation of article 315 of the Code of Criminal Procedure relating to the inadmissibility of evidence obtained through torture. | Статистические данные об осуществлении статьи 315 Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся недопустимости доказательств, полученных под пыткой, отсутствуют. |
| To date, no systematized knowledge of the effect of the measures is available, but a number of education institutions report positive experiences. | На сегодняшний день систематизированные данные о воздействии этих мер отсутствуют, но ряд учебных заведений предоставляют информацию о позитивном опыте в этой области. |
| As indigenous peoples had not been recognized in the past, no data concerning their number and location and no disaggregated figures were available. | Поскольку коренные народы не пользовались признанием в прошлом, данные относительно их численности и местонахождения, равно как и данные в разбивке, отсутствуют. |
| There is no data available to suggest that the warning function of the signal would be diminished if it is only visual. | Данные в подтверждение того, что эффективность функции предупреждения при подаче сигнала только в визуальной форме снизится, отсутствуют. |
| In other countries, price paid information and documents and deeds supporting the registration are not made publicly available either. | В других странах в открытом доступе отсутствуют также сведения о стоимости сделок и документы и акты, на основании которых была произведена регистрация. |
| Not available (country visit was held during the desk review). | данные отсутствуют (в ходе кабинетного обзора имело место посещение страны). |
| Where not available, mental health systems for children and adolescents should be developed; | Необходимо создавать службы психиатрической помощи детям и подросткам, если таковые отсутствуют; |
| Total for Sub-commission subject to revision as more data became available; total for "Rest of the world" unavailable. | Суммарные цифры по региону Подкомиссии подлежат уточнению по мере появления дополнительных данных; суммарные цифры по "другим странам мира" отсутствуют. |
| In any event, he notes that there are no available remedies offered to non-Czech citizens for property restitution in the State party. | В любом случае он отмечает, что отсутствуют какие-либо средства правовой защиты, предлагаемые негражданам Чехии для возвращения имущества в государстве-участнике. |
| 50%a n.a.: Data not yet available. | Нет данных: данные по этому показателю отсутствуют. |
| If data for the complete mixture are not available, apply bridging principles (see 3.4.3.2). | Если отсутствуют данные по полному составу смеси, применять принципы интерполирования (см. 3.4.3.2). |
| Furthermore, baseline data for some indicators to monitor progress are not available, and documentation and reporting remain based largely on activities rather than results. | Кроме того, отсутствуют базовые данные для некоторых показателей, позволяющих отслеживать прогресс, и документация и отчетность все еще преимущественно основываются на проделанной работе, а не на результатах. |