Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Available - Отсутствуют"

Примеры: Available - Отсутствуют
The negative aspect is that improvements are often capital-intensive, and either financing mechanisms are not available or industries do not have sufficient knowledge of how to access financing to fund retrofitting or plant improvements. Отрицательный аспект заключается в том, что такие улучшения зачастую являются капиталоемкими, а механизмы финансирования либо отсутствуют, либо у отраслей не хватает знаний о том, как получить доступ к финансированию в целях реконструкции или модернизации предприятий.
The Special Rapporteur on violence against women observed that HIV prevalence in Zambian prisons appeared to be significantly higher (27 per cent) when compared to the general adult population, although systemic data in this regard was not yet available. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила, что заболеваемость ВИЧ в замбийских тюрьмах, очевидно, значительно выше (27%), чем среди взрослого населения в целом, хотя систематические данные по этому вопросу пока отсутствуют.
3.3 The author claims that she has exhausted domestic remedies, as no further appeal is available from the judgement of the Central Appeals Tribunal, and that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. З.З Автор утверждает, что она исчерпала внутренние средства правовой защиты, поскольку из решения Центрального апелляционного суда следует, что возможности для подачи новой апелляционной жалобы отсутствуют, и поскольку этот же вопрос не находится на рассмотрении в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования.
A consolidated figure of cases investigated by the Haitian human rights institutions was not available for the period, with the largest institution having reported investigations on 805 human rights violations during the period Данные об общем числе дел, расследованных гаитянскими правозащитными учреждениями, за отчетный период отсутствуют, хотя крупнейшее из учреждений сообщило о расследовании в течение отчетного периода 805 нарушений прав человека
The percentage of funding for technology transfer within each project is not available, as the GEF currently does not systematically carry out assessment and quantitative analysis of how it supports and transfers through the cycle of technology introduction, adoption and absorption. Данные о процентной доле финансирования деятельности по передаче технологий в рамках каждого проекта отсутствуют, поскольку в настоящее время ГЭФ не проводит систематическую оценку и количественный анализ структуры обеспечиваемых им поддержки и передач в течение всего цикла представления, адаптации и внедрения технологий.
Although quantifiable data are not available for other remaining armed groups operating in the Democratic Republic of the Congo, evidence of this parasitic system is reported throughout the eastern part of the country in areas where armed groups still retain territorial control. Хотя по другим оставшимся вооруженным группам, действующим в Демократической Республике Конго, количественные данные отсутствуют, сведения о такой паразитирующей системе поступают из всех районов восточной части Демократической Республики Конго, где вооруженные группы по-прежнему сохраняют контроль над территорией.
Not surprisingly, the sharp contrast in broadband use is accompanied by a significant disparity in the use of e-commerce: in the developing world, this method of doing business is so rare that virtually no data are available. Неудивительно, что резкий контраст в использовании широкополосной связи напрямую сопряжен со значительным разрывом в использовании электронной торговли: в развивающемся мире этот метод ведения деловых операций настолько редок, что данные по нему практически отсутствуют.
Currently, there are only seven series for which metadata were not provided, and four of these are series for which data are not available (series related to malaria, fish stocks, and access to essential drugs). В настоящее время метаданные не представлены лишь по семи рядам показателей, причем по четырем из этих рядов данные вообще отсутствуют (речь идет о рядах данных по малярии, рыбным запасам и доступу к основным лекарственным средствам).
There are no statistics on how many applications for public defence counsel are rejected, and thus the proportion of applicants who are granted a public defence counsel is not available. Статистический учет отклоненных заявлений на предоставление государственного защитника не ведется, вследствие чего отсутствуют данные о доле заявителей, которым были предоставлены услуги государственного защитника.
In England and Wales for example, while copies of registers and title plans are available online to the general public, copies of documents and deeds referred to in the register are not. В Англии и Уэльсе, например, в то время как копии реестров и титульных планов имеются в Интернете для общего пользования, копии документов и актов, на которые содержится ссылка в реестре, там отсутствуют.
Funds were not available to hire the necessary staff to further develop the Historic Archives and to preserve the audio-visual heritage of the United Nations in the field of international law, some of which was becoming more difficult to preserve with the passage of time. Отсутствуют средства для найма необходимого количества сотрудников для выполнения работы по дальнейшему пополнению Исторических архивов и сохранению аудиовизуального наследия Организации Объединенных Наций в области международного права, часть которого с течением времени сохранять все труднее.
When treatment is available, many antiretroviral drugs used to treat adults do not exist in formulations appropriate for use in children, particularly fixed-dose combinations for children under the age of 12. Даже если имеются возможности для лечения, многие антиретровирусные препараты, используемые для взрослых, отсутствуют в надлежащих дозировках для применения в отношении детей, в частности комбинации фиксированной дозы для детей в возрасте до 12 лет.
With regard to health and mortality, the evidence available indicates that life expectancy is generally greater in urban than in rural areas, although most developing countries lack separate urban and rural estimates of lifetime mortality risks. Что касается показателей здоровья и смертности, то, по имеющимся данным, продолжительность жизни, как правило, выше в городских районах, чем в сельских, хотя в большинстве развивающихся стран отсутствуют отдельные оценки рисков смертности на протяжении жизни по городскому и сельскому населению.
The Secretariat notes, however, that insofar as the United Nations is concerned, when it has acted as an interim territorial administrator, no remedies in local courts or administrative bodies were available to private persons with respect to actions taken by the Organization. Однако Секретариат отмечает, что в том, что касается Организации Объединенных Наций, когда она действует в порядке временного управления территорией, отсутствуют какие-либо средства правовой защиты в местных судах или административных органах для частных лиц применительно к действиям Организации.
(c) Programme 3: retaining a limited number of individual contractors, to be used on a rotational basis, in areas where no external service providers are available. с) программа З: сохранение ограниченного числа индивидуальных подрядчиков, которые будут работать на основе ротации в областях, где отсутствуют внешние обслуживающие фирмы.
Often, efforts to combat HIV/AIDS, malaria and other diseases, as per Goal 6, did not include interventions accessible to persons with disabilities, and even simple health education materials were not available in accessible formats. Часто усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями, осуществляемые в соответствии с Целью 6, не включают мероприятия, доступные инвалидам, и даже простейшие материалы в области медико-санитарного просвещения в доступных форматах отсутствуют.
To meet the demand for water, the Operation continued to rely on local vendors at locations where water sources were not available or could not be developed during the period. Операция продолжала закупать воду у местных поставщиков в тех местах, где отсутствуют источники воды или где освоение таких источников в течение отчетного периода не представлялось возможным.
Each Party that produces and/or uses DDT shall restrict such production and/or use for disease vector control in accordance with the World Health Organization recommendations and guidelines on the use of DDT and when locally safe, effective and affordable alternatives are not available to the Party in question. Каждая Сторона, производящая и/или применяющая ДДТ, ограничивает такое производство и/или применение борьбой с переносчиками болезней в соответствии с разработанными Всемирной организацией здравоохранения рекомендациями и руководящими принципами по применению ДДТ и в тех случаях, когда в данной Стороне это безопасно и отсутствуют эффективные и доступные альтернативные средства.
That unofficial datasets, in particular those on heavy metals and POPs, might help fill gaps in emission inventories when official data were not available or not considered of sufficient quality. м) неофициальные данные, в частности по тяжелым металлам и СОЗ, могут помочь восполнить пробелы в кадастрах выбросов в случае, если официальные данные отсутствуют или недостаточно высокого качества.
Details of literacy levels were not available for each year but there is the recognition that many Bahamians are not functionally literate and need to possess adequate numeric and literacy skills to improve their socio-economic status, to support their development and to make them globally competitive. Подробные данные об уровнях грамотности за каждый год отсутствуют, но существует мнение, что многие багамцы не являются функционально грамотными и нуждаются в овладении навыками счета и грамотности, с тем чтобы повысить свой социально-экономический статус, обеспечить развитие и стать конкурентоспособными на мировом уровне.
While reliable statistics are not available formal sector employment is estimated to be about 135,000 jobs of which about 70,000 are in the private sector, as against a working age population of about 2.6 million. Хотя достоверные статистические данные отсутствуют, занятость в формальном секторе оценивается на уровне 135 тыс. рабочих мест, из них 70 тыс. в частном секторе, при численности трудоспособного населения около 2,6 млн. человек.
Ms. Gayflor (Liberia) said that, with assistance from the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and Denmark, there had been progress in reducing illiteracy among women and girls, although solid data on the impact of those efforts were not available. Г-жа Гейфлор (Либерия) говорит, что при содействии Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Дании был достигнут прогресс в деле сокращения числа неграмотных женщин и девочек, хотя убедительные данные о влиянии этих усилий отсутствуют.
Appropriate PPE for working in specialized areas, such as respiratory protective equipment for work in conditions where there is a risk of oxygen deficiency, is also generally not available. Соответствующие СЛЗ для работы в особых зонах, такие, как средства защиты дыхательных путей для работы в условиях, в которых существует риск нехватки кислорода, как правило, тоже отсутствуют.
This refers not only to the need to take care of a child, partner or parent, but also to the fact that the care must be provided by the employee in question and that no other option is available. Это касается не только ухода за ребенком, партнером или родителем, но и того обстоятельства, что такой уход не может предоставляться кем-либо иным и что другие возможности в этом плане у данного работника отсутствуют.
Information on trends in illicit drug use is not available from major parts of Africa, South and South-West Asia, the Middle East and to a lesser extent from Latin America and the Caribbean, South-East Asia, and Eastern and South-Eastern Europe. Отсутствуют сведения о тенденциях незаконного потребления наркотиков по большинству районов Африки, Южной и Юго-Западной Азии, Ближнего Востока и, в меньшей степени, Латинской Америки и Карибского бассейна, Юго-Восточной Азии, Восточной и Юго-Восточной Европы.