The reports acknowledged that human rights were often violated in practice, but it was not clear if there was an agency to monitor human rights violations in situations where legal protection was not available. |
В докладах признаются частые случаи нарушения прав человека на практике, однако из них не ясно, существует ли учреждение по отслеживанию случаев нарушения прав человека в ситуациях, когда отсутствуют механизмы правовой защиты. |
Mr. Richard Macrory (UCL) would present his work on "Modernizing Environmental Justice: Regulation and the Role of an Environmental Tribunal" and "The case for civil penalties for environmental regulatory offences" (results not yet available). |
Г-н Ричард Макрори (УКЛ) представит свой труд по темам "Совершенствование экологического правосудия: регулирование и роль экологического трибунала" и "Обоснование гражданско-правовых санкций за экологические регулятивные правонарушения" (результаты пока отсутствуют). |
To encourage Parties to promote the further development and availability of low-GWP alternatives to HCFCs and other ozone-depleting substances that minimise environmental impacts particularly for those specific applications where such alternatives are not presently available and applicable; |
призвать Стороны содействовать дальнейшей разработке и наличию имеющих низкий ПГП альтернатив ГХФУ и другим озоноразрушающим веществам, позволяющих свести к минимуму экологические последствия, особенно в рамках тех конкретных видов применения, по которым такие альтернативы в настоящее время отсутствуют и не применимы; |
Statistics on the number of re-education journeys is not available, but it is the impression of the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs that re-education journeys and other long term journeys with a negative impact on the child are not common. |
Статистические данные о количестве поездок в целях перевоспитания отсутствуют, но в Министерстве по делам беженцев, иммиграции и интеграции сложилось впечатление, что поездки в целях перевоспитания и другие длительные отлучки, которые оказывают негативное воздействие на ребенка, практикуются нечасто. |
a In some cases data from 2007 or 2008 may be shown where 2009 estimates are not available. |
а В отдельных случаях, когда отсутствуют данные за 2009 год, приведены данные за 2007 или 2008 год. |
A place of business may also exist where no premises are available or required for carrying on the business of the enterprise and it simply has a certain amount of space at its disposal. |
О наличии места осуществления предпринимательской деятельности можно говорить и в том случае, когда служебные помещения отсутствуют или не требуются для осуществления предпринимательской деятельности предприятия, которое обходится имеющимися у него определенными площадями. |
Complete and reliable statistics of incidents were not available, but UNFPA indicates that approximately 240 cases of gender-based violence incidents (an average of 20 cases per month) were reported between July 2005 and June 2006. |
Хотя полные и надежные статистические данные о таких случаях отсутствуют, ЮНФПА сообщает о том, что в период с июля 2005 года по июнь 2006 года имело место примерно 240 случаев насилия по признаку пола (в среднем по 20 случаев в месяц). |
Precise numbers are not available, but it is estimated that for waste with a mercury content of more than 10%, the mercury can generally be recovered for less than $US 50 per kg of mercury recovered. |
Точные данные отсутствуют, но, согласно оценкам, для отходов с содержанием ртути свыше 10%, как правило, извлечение ртути может стоить менее 50 долл. США на килограмм получаемой ртути. |
Prevalence figures are not available for Ecstasy abuse in Central, South and South-West Asia, suggesting that it is not very common, though the absence of figures does not necessarily indicate that abuse is not occurring. |
По Центральной, Южной и Юго - Западной Азии показатели распространенности злоупотребления "экстази" отсутствуют, что дает основание предполагать, что это явление не получило широкого распространения, хотя отсутствие данных не всегда свидетельствует об отсутствии проблемы злоупотребления. |
Support to resident coordinator funds and Country Coordination Fund-allocated to resident coordinator offices (for 2004 and 2005 differentiated country-level figures are not available) |
Средства системы координаторов-резидентов и фонда поддержки на уровне стран, выделенные отделениям координаторов-резидентов (за 2004 и 2005 годы данные в разбивке по странам отсутствуют) |
a The final amount paid in 2009 is not available at the time of writing the present report as some grants recommended at the thirtieth session of the Board, in February 2009, are yet to be paid. |
а Данные об окончательной сумме, выплаченной в 2009 году, пока отсутствуют в силу того, что на момент подготовки настоящего доклада отдельные субсидии, рекомендованные на тридцатой сессии Совета в феврале 2009 года, еще не выплачены. |
a The final amount paid in 2007 is not yet available as some grants recommended at the twenty-sixth session of the Board, in February 2007, are still pending because some pre-screening visits are still in progress. |
а Данные об окончательной сумме, выплаченной в 2007 году, еще отсутствуют, поскольку некоторые субсидии, рекомендованные на двадцать шестой сессии Совета в феврале 2007 года, по-прежнему не распределены, так как в данный момент по-прежнему продолжаются предварительные оценочные миссии. |
While there could be cases where the answer is clear (especially when no official CPI has been available for a country for many years), the situation is usually quite complex when regular CPI data are provided and/or when retirees in a given country are affected differently. |
Хотя в некоторых случаях ответ может быть ясным, особенно когда в той или иной стране в течение многих лет отсутствуют официальные данные об ИПЦ, обычно ситуация представляется весьма сложной, когда регулярные данные об ИПЦ публикуются и/или когда пенсионеры в той или иной стране испытывают разные последствия. |
Reducing global supply could be accomplished by using goals, targets or timetables to reduce or eliminate where feasible sources of supply of mercury, recognizing the need for ongoing use where alternatives are not readily available according to a hierarchy of sources. |
Добиться сокращения глобального предложения ртути можно на основе соответствующих целей, целевых показателей или графиков сокращения или там, где это практически возможно, ликвидации источников обеспечения поставок ртути, признавая необходимость в текущем применении в тех случаях, когда отсутствуют легкодоступные альтернативы с учетом иерархии источников. |
2 When mixtures contain ingredients that do not have acute toxicity data for each route of exposure, acute toxicity estimates may be extrapolated from the available data and applied to the appropriate routes (see 3.1.3.2). |
2 В тех случаях, когда смеси содержат ингредиенты, по которым отсутствуют данные по острой токсичности для каждого пути поступления в организм, оценки острой токсичности могут быть экстраполированы по имеющимся данным и применяться к соответствующим путям поступления (см. 3.1.3.2). |
Currently, the Organization spends approximately $135 million annually on ICT service desk operations, excluding costs associated with other administrative service desks operated in all duty stations, which are not available at present. |
В настоящее время Организация ежегодно расходует около 135 млн. долл. США на деятельность служб технической поддержки, не считая расходов, связанных с деятельностью других административных служб поддержки во всех местах службы, данные по которым в настоящее время отсутствуют. |
Capacity will need to be developed not only for setting priorities through statistical data, but also, where such numeric reporting systems are lacking, through representative sanitary surveys, knowledge resources or case studies available from the literature; |
Необходимо создать потенциал не только для установления приоритетов за счет сбора статистических данных, но также - там, где отсутствуют системы представления цифровых данных, - с помощью репрезентативных санитарных обследований, ресурсов знаний и исследований на конкретных примерах, имеющихся в специальной литературе; |
Indication if blue sign is set 0 = not available = default, 1 = no 2 = yes, 3 = not used *2 |
Наличие синего знака: 0 = данные отсутствуют = по умолчанию, 1 = нет, 2 = да, 3 = не используется *2 |
However, 76 of the publicly available INTERPOL-United Nations Security Council special notices for listed individuals contain photographs and the Committee could invite States to submit them for those that do not. |
Однако в 76 из общедоступных специальных уведомлений Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций имеются фотографии включенных в перечень лиц, и Комитет мог бы предложить государствам-членам представить фотографии лиц, фигурирующих в специальных уведомлениях, в которых отсутствуют фотографии. |
Cases also arise when accommodation at the normal standard of entitlement is not available and the cost of daily subsistence allowance while the traveller waits for the next available seat would be greater than the cost of the higher standard of travel; |
Возникают также случаи, когда свободные места в установленном обычном классе проезда отсутствуют, а расходы на выплату суточных в период ожидания свободных мест в установленном классе будут выше, чем расходы на оплату проезда более высоким классом; |
(b) Strictly observe the existing rules and relevant resolutions of the General Assembly in hiring consultants, in particular to ensure and certify that expertise is not available within the Organization before deciding to hire them; |
Ь) при найме консультантов строго соблюдать существующие правила и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, в частности прежде чем принимать решение об их найме, обеспечивать, чтобы консультантов нанимали только тогда, когда собственные специалисты в Организации отсутствуют, и подтверждать это; |
a For 2009, totals for East and South-East Asia and for Oceania are subject to revision, and totals for other regions are not available. |
а Сведения за 2009 год по Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании подлежат уточнению, а по остальным регионам отсутствуют. |
(m) The GFS yearbook should leave blank the tables where data are not available (e.g. the accrual tables) so as not to present a distorted picture of how many countries are following the standard. |
м) в ежегоднике по статистике СГФ таблицы, данные для которых отсутствуют (например, таблицы нарастающим итогом), следует оставить пустыми, с тем чтобы не создавать искаженное представление о количестве стран, использующих данный стандарт. |
Non-official sources may occasionally be used as supplementary series in cases where official data are not available; however, even in such cases official statisticians should be engaged with the aim of developing appropriate official sources; |
Неофициальные источники могут иногда использоваться в качестве вспомогательных рядов в тех случаях, когда официальные данные отсутствуют; тем не менее, даже в таких случаях следует взаимодействовать с официальными статистическими органами в целях разработки подходящих официальных источников; |
Request vehicle manufacturers, whenever they sell a vehicle fitted with a digital tachograph to a customer established in a country where cards are not available, to activate it where it has been installed, for this purpose: |
Обратиться с просьбой к производителям транспортных средств во всех случаях, когда они продают транспортное средство, снабженное цифровым тахографом, потребителю, находящемуся в стране, где карточки отсутствуют, активировать его в том месте, где он был установлен, и в этих целях: |