a Data for 2004 are not yet available. |
а Данные за 2004 год пока отсутствуют. |
Cases have been prosecuted and convictions handed down, but statistics are not available. |
В этой связи было возбуждено несколько уголовных дел и вынесено несколько обвинительных приговоров, но статистические данные по этому вопросу отсутствуют. |
Since the official information is not available, popular opinion is that a large number of Roma children drop out of primary school. |
Официальные данные по этому вопросу отсутствуют, однако в обществе сложилось мнение, что большое число детей-цыган бросают учебу в начальной школе. |
a Geographical breakdown of inward FDI in Africa is not available for most African countries. |
а В большинстве африканских стран отсутствуют данные о географической структуре распределения притока ПИИ. |
Although no data are available for the performance of the ESPs or FFs in coke production plants it is expected that mercury removal is limited. |
Хотя данные об эффективности применения ЭСП и ТФ на коксовых заводах отсутствуют, предполагается, что ртуть удаляется на них в ограниченных количествах. |
Land take by railways - not available 7/ Exposure |
Площадь, занятая железными дорогами - данные отсутствуют 7 |
Since there were not enough available resources in the international financial context, the initiatives launched at the current UN General Assembly on new mechanisms for financing for development should be given serious consideration. |
Поскольку в международной финансовой системе достаточные ресурсы отсутствуют, необходимо серьезно рассмотреть инициативы, выдвинутые на текущей сессии Генеральной Ассамблеи ООН в отношении новых механизмов финансирования развития. |
(No global figures are available for prevention and treatment.) |
(Данные по профилактике и лечению в общемировом масштабе отсутствуют) |
Furthermore, the TEAP report had confirmed that there were still no alternative non-ozone-depleting substances available for many laboratory and analytical uses. |
Кроме того, как подтверждается в докладе ГТОЭО, по многим видам применения в лабораторных и аналитических целях пока еще отсутствуют какие-либо альтернативы, отличные от озоноразрушающих веществ. |
There are staff on individual contracts because no regular posts are available, in the areas of cleaning, security and transport, where outsourcing has not been possible. |
Имеются сотрудники, работающие по индивидуальным контрактам, поскольку в тех сферах деятельности, где не представляется возможным использование внешних подрядов, - услуги по уборке, охране и перевозке, отсутствуют штатные должности. |
Final allocated production figures are often not available in time for international needs, which means that preliminary production figures are used extensively. |
Нередко окончательные данные о добыче, классифицированные по видам продукции, еще отсутствуют в то время, когда у международного сообщества возникает потребность в них, в силу чего широко используются предварительные данные о добыче. |
(a) No data are available on the total number of children with disabilities; |
а) отсутствуют данные об общем количестве детей-инвалидов; |
While exact figures are not available, it is estimated that students in such schools number in tens of thousands if not more. |
Хотя точные данные об их численности отсутствуют, по оценкам, в таких школах обучаются десятки тысяч, а возможно и больше учащихся. |
Unfortunately no gender-disaggregated data are available for these courses but it seems that the majority of the persons availing these are male. |
К сожалению, по этим курсам отсутствуют данные в гендерной разбивке, но, как представляется, среди их слушателей большинство составляют мужчины. |
The Committee emphasizes that resources for consultants should be determined on a case-by-case basis and limited to specific activities for which necessary expertise is not available in-house. |
Комитет подчеркивает, что объем ресурсов, предусматриваемых на консультантов, следует определять в индивидуальном порядке, и они должны привлекаться только для конкретных видов деятельности, для осуществления которой необходимые собственные специалисты отсутствуют. |
A Claimant is not relieved of this responsibility because evidence has been destroyed or is not available for any other reason. |
Заявитель не освобождается от этой обязанности лишь на основании того, что доказательства были уничтожены или отсутствуют по каким-либо другим причинам. |
The UNICEF multiple indicators cluster surveys, and Demographic and Health Surveys are key sources for statistical analysis, particularly where such data are not available in national systems. |
Проведенные ЮНИСЕФ обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и обзоры в области народонаселения и здравоохранения являются основными источниками статистических данных, особенно в тех случаях, когда подобные данные отсутствуют в национальных системах. |
Although precise figures are not available, it seems that the number of permits refused may conservatively be estimated at 40 per cent. |
Хотя точные цифры отсутствуют, количество отказов в получении разрешений составляет, как представляется, исходя из консервативных оценок, 40%. |
No statistics on the exact numbers of prisoners belonging to indigenous communities were currently available, but the situation would be remedied in future. |
Точные статистические данные о числе заключенных, принадлежащих к общинам коренного населения, отсутствуют, однако в будущем это положение будет исправлено. |
The Guatemalan reply to question 10 stated that, since lynching was not a crime under Guatemalan law, no statistics were available in that regard. |
В ответе Гватемалы на вопрос 10 сообщается, что, поскольку линчевание не является преступлением по гватемальскому законодательству, статистические данные в этой связи отсутствуют. |
It is known that the church still existed in 1930, but the accurate data on the time of its destruction is not available for public. |
Церковь существовала еще в 1930 году, точные данные о времени её разрушения отсутствуют. |
However, extra-budgetary projects and partnerships require the management, oversight and participation of regular budget resources (i.e. staff) that are simply not available. |
Вместе с тем финансируемые из внебюджетных источников проекты и партнерские связи требуют выполнения управленческих и надзорных функций, а также использования ресурсов регулярного бюджета (например, кадровых), которые попросту отсутствуют. |
Micro data on these flows are not available, in order to capture these flows the methodology of the NTA manual is followed. |
Поскольку микроданные об этих потоках отсутствуют, для их регистрации используется методология, изложенная в руководстве по НСТ. |
No data available for postal service and electricity. |
Отсутствуют данные о почтовом обслуживании и электроснабжении |
Where stationary health facilities are not available, mobile health services are provided. |
Там, где медицинские стационары отсутствуют, действуют мобильные медицинские группы. |