| As banking facilities were not available in north-west Somalia, United Nations agencies made use of money vendors to make local payments. | Поскольку в северо-западных районах Сомали банковские услуги отсутствуют, учреждениям системы Организации Объединенных Наций приходится пользоваться системой доставки наличности для производства выплат на местах. |
| Abortion was illegal in Aruba, and no related data were available. | В Арубе аборты являются незаконными, и какие-либо соответствующие данные отсутствуют. |
| Statistics on the consumption of leaded and unleaded petrol are not available. | Данные о потреблении этилированного и неэтилированного бензина отсутствуют. |
| Similar projections are not available for less developed countries. | По наименее развитым странам такие прогнозы отсутствуют. |
| If such data were not available, they should be provided in the next report. | Если в данный момент такие сведения отсутствуют, их следует представить в следующем докладе. |
| A consultant has been identified and availability confirmed, but financial resources are not yet available. | Для этой цели уже найден консультант, который подтвердил готовность предоставить свои услуги, однако финансовые средства пока отсутствуют. |
| However, no statistical data were available to support or refute that assumption. | Однако статистические данные в пользу или против такого утверждения отсутствуют. |
| Data on unit labour costs are not timely, and no euro area aggregate is available. | Данные о единичной стоимости рабочей силы поступают несвоевременно, и агрегированные показатели по всей зоне евро отсутствуют. |
| For several countries no quarterly data are available. | По ряду стран квартальные данные вовсе отсутствуют. |
| The statistics concerning 2006 are not yet available. | Статистические данные за 2006 год пока отсутствуют. |
| There is no clear data available on the number of criminal cases since 2002. | Четкие данные о количестве уголовных дел за период с 2002 года отсутствуют. |
| There are no collected data available on court practice concerning the consideration of damages. | Данные о судебной практике рассмотрения дел, связанных с ущербом, отсутствуют. |
| At present there were few or no economic data available on the implementation of the Convention. | На данный момент экономические данные весьма ограниченны или полностью отсутствуют. |
| No specific data was available on migrant women employed in agricultural fields. | Отдельные данные о женщинах-мигрантах, занятых в сельскохозяйственных отраслях, отсутствуют. |
| Data on infant mortality is not available in respect of the urban/rural division, socio-economic status, and ethnic group. | Данные о детской смертности с разбивкой по городским/сельским районам, социально-экономическому статусу и этническим группам отсутствуют. |
| Outsourcing may represent a solution when the skills or the equipment required for a particular task or project are not available in-house. | Внешний подряд может служить подходящим решением в тех случаях, когда навыки или оборудование, необходимые для выполнения определенной задачи или проекта, отсутствуют в организации. |
| Corporations cannot be held accountable without information, and consistent, comparable and reliable data on human rights is generally not available. | В отсутствие соответствующей информации на корпорации нельзя возлагать ответственность, а достоверные, сопоставимые и надежные данные по правам человека, как правило, отсутствуют. |
| The Secretary-General's report further stated that gratis personnel performed non-traditional jobs for which expertise was not readily available in the Secretariat. | В докладе Генерального секретаря далее утверждается, что предоставляемый на безвозмездной основе персонал выполняет нетрадиционные обязанности, для которых отсутствуют специалисты в Секретариате. |
| Although precise estimates are not available, tens of millions of people have been dragged back to poverty. | Хотя точные оценки отсутствуют, десятки миллионов человек вновь оказались в положении нищеты. |
| Because of the nature of these movements, no reliable statistical data are available. | Учитывая стихийный характер этого перемещения, какие-либо надежные статистические данные отсутствуют. |
| He noted that the figure for 1996 was not yet available. | Он отметил, что данные за 1996 год пока что отсутствуют. |
| 6 The data on the sectoral distribution of private sector employment are still fragmentary and are not available for 1997. | 6/ Данные об отраслевом распределении занятости в частном секторе все еще отрывочные и за 1997 год отсутствуют. |
| Alternates may be elected as officers or special rapporteurs only when appropriate experts are not available. | Заместители могут избираться в качестве должностных лиц или специальных докладчиков лишь в том случае, когда отсутствуют соответствующие эксперты. |
| With regard to question 65, accurate estimates of the percentage of employers providing childcare facilities were not currently available. | Что касается вопроса 65, то конкретные оценки доли работодателей, обеспечивающих детские учреждения, в настоящее время отсутствуют. |
| Figures on membership are not currently available and will be communicated to the Committee at a later date. | Поскольку в настоящее время цифровые данные о численности профсоюзных членов отсутствуют, они будут представлены Комитету позднее. |