(b) Any other person, if the above authorities are not available and if they cannot be summoned in time. |
Ь) любым другим лицом, если эти представители отсутствуют и не имеется возможности своевременно их вызвать. |
This classification and resulting imprisonment in juvenile detention halls frequently victimize the child further, aggravating the trauma, if adequate social services and counselling are not available. |
Подобная категоризация и обусловленное ею помещение детей в исправительные центры для малолетних преступников зачастую в еще большей степени виктимизируют ребенка, усиливают полученную травму, если отсутствуют необходимые социальные службы и консультирование. |
Many statistics on urban and regional transport are not available and no statistics on the environmental impact of transport are measured statistically. |
Многие необходимые статистические данные по городским и региональным перевозкам отсутствуют, а воздействие транспорта на окружающую среду с точки зрения статистики вообще не оценивается. |
This has led to the belief that the required data are just not available or that they are not reliable. |
Всем этим объясняется возникновение представления о том, что требующиеся данные попросту отсутствуют или же не являются достаточно надежными. |
a Expenditure data for 1994-1995 is not available in Swiss francs. |
а Данные о расходах за 1994-1995 годы в швейцарских франках отсутствуют. |
For example, how could article 4 be implemented if such information was not available? |
Каким образом можно применять статью 4, если отсутствуют такие сведения? |
Most of these measures, however, require not only advanced legal and institutional law enforcement structures but also additional financial resources and sophisticated technical equipment that are often not available. |
Однако для принятия большинства из этих мер необходимы не только современные правовые и организационные структуры правоохранительной деятельности, но также дополнительные финансовые ресурсы и современное техническое оборудование, которые зачастую отсутствуют. |
Indicator set: A list has been elaborated by the European Commission and Member States, but data are not yet available. |
Набор показателей: Европейской комиссией и государствами-членами был разработан перечень показателей, но данные по нему еще отсутствуют. |
In cases of urgency, the Secretary-General should be able to react quickly and seek the use of gratis personnel if no other practical option was available. |
В чрезвычайных обстоятельствах Генеральный секретарь должен располагать возможностями для быстрого реагирования и привлечения безвозмездно предоставляемого персонала тогда, когда какие-либо другие практические варианты отсутствуют. |
They also assumed the emissions to be constant over time, or indicated that no data were available for more accurate estimates. |
Они также предположили, что динамика выбросов в будущем какое-то время будет постоянной, и указали, что у них отсутствуют данные для более точных оценок. |
In his view, it might be possible to make studies, but the requisite funds were not available. |
Он добавляет, что, вероятно, исследования могли бы быть подготовлены, однако необходимые для этого средства отсутствуют. |
Belgium has not forwarded data to EMEP since 1991 and no data from the Netherlands/Belgium region are, therefore, available for 1996. |
Бельгия не представляет данных ЕМЕП с 1991 года, поэтому данные за 1996 год по региону Нидерланды/Бельгия отсутствуют. |
Concerning the death penalty, it was his understanding that there were no statistics available on the number of executions in recent years. |
Что касается смертной казни, то, как понимает г-н Покар, статистические данные о числе смертных приговоров, приведенных в исполнение за последние годы, отсутствуют. |
Like all economic rights, it requires a financial and material base which is not available to the greater part of the population. |
Речь идет о праве, которое, как и все экономические права, требует финансовых и материальных средств, которые отсутствуют у значительной части населения. |
The Group recommended that these indicators should only be used as proxies in cases when data on value added is not available. |
Группа рекомендовала использовать эти показатели только в качестве аппроксимантов и только в тех случаях, когда в наличии отсутствуют данные о добавленной стоимости. |
While it is not unreasonable to assume that forest investment has followed a similar pattern, no concrete data or information is available. |
Несмотря на то, что проведение аналогии в отношении инвестиций в лесное хозяйство в этом случае вполне уместно, конкретные данные или информация по этому вопросу отсутствуют. |
A dash ("-") indicates that the value is zero, rounded to zero, not available or not applicable. |
Прочерк («-») означает, что величина равняется нулю, округлена до нуля, данные отсутствуют или не относятся к данной позиции. |
Percentage Indicators without available data (259) |
Показатели, по которым данные отсутствуют (259) |
To date, there are no recent farm work force figures available, but a Census of Agriculture is taking place. |
На данный момент отсутствуют последние данные о рабочей силе, занимающейся фермерством, однако проводится перепись населения, занятого в сельском хозяйстве. |
However, staff above that age may be appointed on a short or fixed-term appointment, if no other suitable candidate is available: |
Однако сотрудники старше этого возраста могут назначаться на краткосрочные или срочные контракты, если отсутствуют другие подходящие кандидаты: |
Hydropower, biomass, or nuclear energy are not available, although there is a high potential for solar energy development. |
Возможности использования гидроэнергии, энергии биомассы или ядерной энергии отсутствуют, хотя существует значительный потенциал для развития гелиоэнергетики. |
It is estimated that at least 11,000 tonnes of PBBs were produced worldwide, but production figures from some countries known to have produced PBBs are not available. |
Согласно оценкам, в мире было произведено по меньшей мере 11000 тонн ПБД, однако сведения об объеме производства в некоторых странах, которые, как известно, входили в число производителей, отсутствуют. |
The overall figure for patients with HIV/AIDS had been 2,340 in 2002; gender-disaggregated data were not available. |
Общее число инфицированных ВИЧ/СПИДом составляло в 2002 году 2340 человек; данные, дезагрегированные по признаку пола, отсутствуют. |
Mr. Worm said that the precise number of women victims of violence in Greenland was not known because gender-disaggregated statistics were not available. |
Г-н Ворм говорит, что точное число женщин-жертв насилия в Гренландии неизвестно, поскольку отсутствуют статистические данные, дезагрегированные по признаку пола. |
Detailed maps of crust deposits and a comprehensive understanding of small-scale seamount topography are not available, but are required to design the most appropriate mining strategies. |
Подробные карты корковых залежей и всестороннее понимание мелкомасштабного рельефа морских гор отсутствуют, но для разработки наиболее приемлемых добычных стратегий они необходимы. |