This specific capacity is not currently available among the Professional staff currently assigned to the region. |
В настоящее время среди сотрудников категории специалистов, откомандированных в регион, такие специалисты отсутствуют. |
In parallel, an ever-increasing number of indigenous peoples live in urban areas where culturally appropriate services, such as mother tongue education, are often not available. |
Вместе с тем все большее число представителей коренных народов живет в городских районах, где приемлемые в культурном отношении услуги, такие как образование на родном языке, часто отсутствуют. |
Nevertheless, these household surveys continue to be enormously helpful in generating estimates of key population, health and demographic data over time in countries where otherwise little to no such data are available. |
Тем не менее эти обследования домашних хозяйств по-прежнему чрезвычайно полезны при проведении приблизительной оценки ключевых данных в области народонаселения, здравоохранения и демографических данных на протяжении определенного периода времени в странах, в которых в противном случае такие данные ограничены или вовсе отсутствуют. |
If halons were not available for these systems, the aircraft must be grounded. |
Если отсутствуют галоны для заправки этих систем, воздушное судно не допускается к вылету. |
The author considers that domestic remedies are not available to such suspects, and thus to him, and never will be, as such persons have been denied the right of self-determination. |
В этой связи автор считает, что для лиц, подозреваемых в таких действиях, и в силу этого для него самого отсутствуют средства внутренней правовой защиты, и они никогда не будут предоставлены им, поскольку эти лица уже лишены права на самоопределение. |
These variables are presently not available in many member States and the IWG will reconsider the amendments when the availability of data increases. |
В настоящее время эти данные во многих государствах-членах отсутствуют, в связи с чем МРГ пересмотрит поправки после того, как будет накоплен больший объем таких данных. |
The Committee notes with concern that reliable, disaggregated data on important areas of the Convention are not available and that there is insufficient coordination and collaboration among government agencies regarding data collection. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что надежные, дезагрегированные данные по важным аспектам Конвенции отсутствуют и что координация и сотрудничество среди государственных учреждений в вопросах сбора данных налажены недостаточно. |
Alternatives to detention, including release with or without conditions, should be considered in each individual case and especially when separate facilities for women and/or families are not available. |
В каждом конкретном случае, и особенно когда отсутствуют отдельные помещения для женщин и/или семей, следует рассматривать альтернативы содержанию под стражей, включая условное освобождение или освобождение без каких бы то ни было условий. |
Since the earthquake affected the database of the State Secretariat for Literacy, no data prior to 2011 are available. |
В результате землетрясения была уничтожена база данных Государственного секретариата по борьбе с неграмотностью, поэтому данные до 2011 года отсутствуют. |
However, since a rather limited number of countries have developed such strategies and programmes, it is not surprising that monitoring frameworks are not available either. |
Однако поскольку такие стратегии и программы разработаны довольно узким кругом стран, неудивительно, что системы мониторинга также отсутствуют. |
e No financial data available for 2 projects. |
ё Отсутствуют финансовые данные по 2 проектам. |
The work will be undertaken when opportunities avail themselves respecting that there are currently no funds available to commission it. |
Работа будет вестись по мере появления соответствующих возможностей с учетом того, что в настоящее время средства для выполнения этой работы отсутствуют. |
e No data available for UNDP for 2009. |
е Данные по ПРООН за 2009 год отсутствуют. |
Making such data available caused people to ask why the place where they lived was not providing good opportunities to children and how that could be changed. |
Предоставление доступа к такой информации побуждает людей задуматься над тем, почему там, где они живут, отсутствуют хорошие возможности для их детей и каким образом такую ситуацию можно изменить. |
(a) Insufficient funds and organizations are available to carry out alternative measures; |
а) отсутствуют достаточные средства и соответствующие организации для осуществления альтернативных мер; |
However, in other areas such as access to finance, international comparable data or data at all are poorly or not available. |
Однако в других таких областях, как доступ к финансированию, международно сопоставимые данные или вообще какие-либо данные весьма скудны или полностью отсутствуют. |
Training may take place at reputable expert institutions abroad when professional requirements necessitate this or when training courses are not available within the country. |
Подготовка может проходить в пользующемся хорошей репутацией экспертном учреждении за границей, когда это обусловлено профессиональными требованиями или когда учебные курсы отсутствуют в стране. |
No official figures were available on the number of Roma children who would be included in that scheme; he estimated that some 10,000 might be eligible. |
Официальные данные о численности детей рома, которые были бы охвачены этой схемой, отсутствуют; по оценке оратора, право на это могут иметь примерно 10000 детей. |
No concrete data are available; no materials are analysed and used to inform social and economic policy in support of primarily working-class women and women's businesses. |
Конкретные данные отсутствуют; не проводится анализа материалов, и они не используются для информирования о социальной и экономической политике в поддержку работающих женщин и женских предприятий. |
a Data not available; national estimate. |
а Данные отсутствуют; национальные оценки. |
It was mentioned that for some varieties no data were available and that the sampling procedure and the stage of marketing for testing should be defined. |
Было указано, что по некоторым разновидностям данные отсутствуют и что для проведения испытаний следует определить процедуру отбора проб и этап сбыта. |
Some Parties used the notation keys indicated in the IPCC Guidelines, which help report on completeness such as where a category is not applicable versus data are not available. |
Ряд Сторон использовали указываемые в Руководящих принципах МГЭИК условные обозначения, которые способствуют подготовке сообщений о полноте данных, например в тех случаях, когда та или иная категория не применяется или соответствующие данные отсутствуют. |
Unfortunately, no precise statistical data were available on indictments and convictions, or on compensation provided in civil proceedings following an abuse of police powers. |
К сожалению, точные статистические данные об обвинительных актах и судебных решениях или о выплате компенсации по гражданскому производству вследствие злоупотребления полицейскими полномочиями отсутствуют. |
Data on road traffic injuries in 2007 are not yet available for some ECE countries, including Canada and the United States. |
Данные о количестве случаев гибели и получения увечий за 2007 год по некоторым странам-членам ЕЭК, включая Канаду и Соединенные Штаты, пока отсутствуют. |
Unfortunately, for some countries, such as Switzerland, no comprehensive surveys are available of the influence of corporate governance practices on company value. |
К сожалению, по некоторым странам, например по Швейцарии, всесторонние обследования, показывающие влияние практики корпоративного управления на стоимость компаний, отсутствуют. |