In Belarus there is no information available concerning the involvement of State authorities or their officials in such unlawful activities. |
В Беларуси отсутствуют сведения о причастности государственных органов и их должностных лиц к такой незаконной деятельности. |
The key to achieving meaningful progress in making quality data available is capacity-building to improve data collection systems in regions where current reporting is poor or non-existent. |
З. Ключевым условием достижения заметного прогресса в деле получения качественных данных является наращивание потенциала для совершенствования систем сбора данных в тех регионах, где механизмы представления информации являются сегодня малоэффективными или отсутствуют. |
No statistics were currently available on the number of times such rulings had been granted. |
Что касается числа отмененных таким образом решений, то данные на этот счет отсутствуют. |
There are no data available on the effects of SCCPs on fertility in humans or animals. |
Какие-либо данные о воздействии КЦХП на фертильность человека и животных отсутствуют. |
Except sediment flow, there are however no data available on the quality of the river and its biological characteristics. |
Кроме данных о содержании в потоке взвешенных частиц, отсутствуют какие-либо данные о качестве речной воды и ее биологических характеристиках. |
However, a large number are either monitoring only small portions of such shipments or do not have data available on this aspect of detection. |
Однако в большом числе стран мониторингом охвачены лишь небольшие доли таких партий или отсутствуют данные по этому аспекту обнаружения. |
It also notes with concern that the few services available are neither standardized nor adequately monitored or evaluated. |
Он также с обеспокоенностью отмечает, что в отношении немногочисленных имеющихся служб отсутствуют стандартизация, либо адекватный контроль и оценка. |
Source: studies from diverse origins (no data sets available to date). |
Источник: различные исследования (базы данных пока отсутствуют). |
Such integration is developed by the coach because no ready-made lesson plans or classroom materials are available at the high school level. |
Этот процесс разрабатывается самим инструктором, поскольку на уровне средней школы отсутствуют готовые планы уроков или учебные материалы. |
It could not provide the Board with any reasons why no original signed documents were available for this project. |
Оно не смогло представить Комиссии никаких объяснений того, почему в этом проекте отсутствуют оригиналы подписанных документов. |
No data are available for these three categories. |
По этим трем категориям данные отсутствуют. |
Identify estimates of the training costs only if these data were not available. |
Ь) Смета расходов на обучение составляется только в тех случаях, когда эти данные отсутствуют. |
require low mercury content in products for which mercury-free alternatives are not currently available |
введение требований, устанавливающих низкое содержание ртути в продуктах, для которых безртутные альтернативы в настоящее время отсутствуют |
However, in many areas of United Nations operations, no base maps are available. |
Однако во многих районах, где проводятся операции Организации Объединенных Наций, базовые карты попросту отсутствуют. |
Health care includes information sessions to improve patient adherence to treatment and essential medicines can be imported if they are not available in Poland. |
Медицинская помощь предусматривает информационную работу с пациентами для улучшения соблюдения ими режима лечения, а основные лекарственные препараты могут быть импортированы, если они отсутствуют в Польше. |
Accurate, disaggregated and comprehensive data on official development assistance for forest programmes is not readily available. |
Точные, разукрупненные и комплексные данные по официальной помощи в целях развития для лесных программ пока отсутствуют. |
Certain mechanisms were simply not available in some legal systems, and practitioners were often confronted with difficulties pertaining to procedural and evidentiary requirements. |
В некоторых правовых системах определенные механизмы попросту отсутствуют, и практические работники часто сталкиваются с трудностями, вызванными процессуальными и доказательственными требованиями. |
Current figures for the total housing stock are not available. |
Современные данные по всему жилищному фонду отсутствуют. |
Summarized statistic data on the public participation (number of participants) in the decision-making process is not available. |
Сводные статистические данные об участии общественности (о количестве участников) в процессе принятия решений отсутствуют. |
Alternatives for fluorescent and HID lamps are currently not available in the domestic marketplace. |
В настоящее время альтернативы люминесцентным лампам и разрядным лампам высокой интенсивности отсутствуют на внутреннем рынке страны. |
Space-based instruments often are the only source of data for remote and rural regions where ground-based measurements are not available or possible. |
Космические средства зачастую являются единственным источником данных для отдаленных и сельских районов, по которым данные наземных измерений отсутствуют или их невозможно получить. |
The documents granting rights for partners to use assets were also not available. |
Документы, предоставляющие партнерам право пользования активами, также отсутствуют. |
The data on income of residents of the given region receivable in other regions are not available in the CIS countries either. |
Данные о доходах резидентов данного региона, получаемых в других регионах, также отсутствуют в странах СНГ. |
The basic data required to include tips are often not available. |
Первичные данные, необходимые для включения чаевых, зачастую отсутствуют. |
However, the data necessary for modelling population exposure to fine particulate matter are not available, or are not precise enough. |
Вместе с тем данные, необходимые для моделирования воздействия мелкодисперсных частиц на население, либо отсутствуют, либо являются недостаточно точными. |