| Unfortunately there are no available statistics that can provide answers to the Committee's questions. | Статистические данные, которые можно было бы привести в ответ на вопросы Комитета, к сожалению, отсутствуют. |
| Maternal mortality data for the year 1995 have not yet become available. | Данные о материнской смертности за 1995 год пока отсутствуют. |
| Many battalions are located in remote areas where commercial maintenance facilities are not available. | Многие батальоны расположены в отдаленных районах, где отсутствуют платные ремонтные мастерские. |
| No indicators were available to show the effectiveness of those programmes, but they would be provided in the next report. | В настоящее время данные, позволяющие судить об эффективности этих программ отсутствуют, однако они будут представлены в следующем докладе. |
| Furthermore, limited technical expertise and advice were available. | Зачастую применительно к условиям тропического климата нормативы отсутствуют либо их трудно адаптировать. |
| Currently, no statistics are available to determine the number of complaints to Police Committees or their disposition. | В настоящее время статистические данные, которые позволили бы установить количество поданных в полицейские комитеты и урегулированных жалоб, отсутствуют. |
| As no communication was received from the Trustee, it was apparent that no funds were available for distribution to the creditors. | Поскольку от конкурсного управляющего никакого сообщения получено не было, стало очевидным, что средства, которые можно было бы распределить среди кредиторов, отсутствуют. |
| The maximum ID has been reached. There are no more IDs available to assign to objects. | Достигнуто максимальное значение идентификатора. Идентификаторы, доступные для присвоения объектам, отсутствуют. |
| This command is not available if the current document does not contain links to other files. | Эта команда недоступна, если в текущем документе отсутствуют связи с другими файлами. |
| Unfortunately, no data was available about the frequency with which citizens claimed such immunity. | К сожалению, статистические данные о том, насколько часто граждане пользуются данной привилегией, отсутствуют. |
| No medical evidence was available to substantiate the allegations. | Какие-либо медицинские доказательства, подтверждающие вышеуказанные утверждения, отсутствуют. |
| No statistics were immediately available, but the Government promised to include them in the next periodic report. | В данный момент статистические данные отсутствуют, однако правительство обещает включить их в следующий периодический доклад. |
| IMIS will also provide duty stations away from Headquarters with tools not currently available to support their administrative needs. | ИМИС обеспечит также места службы вне Центральных учреждений механизмами удовлетворения административных потребностей, каковые в настоящее время отсутствуют. |
| Exact data are not available, since municipal councils are not obliged to provide information on their composition. | Точные данные отсутствуют, так как муниципальные советы не обязаны предоставлять информацию о своем составе. |
| The funds are to be used primarily for procuring laboratory supplies and small equipment that are not readily available in the institution. | Средства должны использоваться в первую очередь на закупку лабораторных материалов и мелкого оборудования, которые отсутствуют в данном учреждении. |
| Recent and reliable data on maternal mortality and related indicators are not available in some countries. | В некоторых странах отсутствуют новейшие и достоверные данные о коэффициентах материнской смертности и связанных с ней показателях. |
| The aim has been to provide software packages where commercial software is not readily available. | Задача заключается в подготовке пакетов компьютерных программ в тех случаях, когда соответствующие компьютерные программы на рынке отсутствуют. |
| Moreover, in many transition economies the trade and industrial data are not available for such measurements. | Кроме того, во многих странах с переходной экономикой отсутствуют данные о торговле и промышленности, позволяющие провести такую оценку. |
| In some countries, United Nations agencies and NGOs acknowledge that no estimates are available. | Учреждения Организации Объединенных Наций и НПО признают, что по некоторым странам данные вообще отсутствуют. |
| Although figures are not available, it is expected that the energy intensity increased further in 1993 and 1994. | Хотя соответствующие данные отсутствуют, предполагается, что в 1993 и 1994 годах энергоемкость продолжала расти. |
| Separate figures for artillery and for other ordnance and ground force weapons are not available. | Отдельные данные по артиллерии и другим вооружениям сухопутных войск отсутствуют. |
| Current data on mental health and disability is not available. | Последние данные о психических заболеваниях и об инвалидности отсутствуют. |
| No statistics are available in Finland on persons who hold more than one full-time job. | В Финляндии статистические данные о лицах, работающих на полной ставке на нескольких работах одновременно, отсутствуют. |
| Therefore, no statistical data are available on minimum wage levels. | Поэтому статистические данные о минимальных уровнях зарплат отсутствуют. |
| According to the source, precise details of the evidence used to convict them were not available. | Согласно данным источника, конкретные детали доказательств, использовавшихся для их осуждения, отсутствуют. |