| Information on whether NGOs and other organizations concerned with the public and political life of the country discriminate against women is not available. | Данные о дискриминации в отношении женщин со стороны НПО и других организаций, занимающихся проблемами общественной и политической жизни страны, отсутствуют. |
| Specific data on the amount of the health budget set aside or availed by women is not available. | Конкретные данные о бюджетных ассигнованиях, выделенных или направленных целевым образом на охрану здоровья женщин, отсутствуют. |
| Data on the percentage of women compared to men who own property is not available. | Данные о доле женщин, имеющих собственность, по сравнению с мужчинами отсутствуют. |
| Reliable data on this issue is not available. | Надежные данные по этому вопросу отсутствуют. |
| This breakdown is not available for the extrabudgetary funds, which represent nearly all of the total expenditure. | Данные в такой разбивке отсутствуют для внебюджетных средств, которые составляют почти весь объем расходов. |
| Baseline and disaggregated data are not yet available or are inconsistent, adversely affecting targeting and planning. | Базовые и дезагрегированные данные пока отсутствуют либо являются несостоятельными, что неблагоприятно сказывается на определении целевых показателей и планировании. |
| Only the number of passengers in support of the elections is not available. | Данные о количестве пассажиров, перевезенных непосредственно в связи с выборами, отсутствуют. |
| About 7.5 million Afghans live in areas where almost no health services are available to them. | Около 7,5 миллиона афганцев живут в районах, где фактически отсутствуют службы здравоохранения. |
| They could provide reliable communications where ground networks were not available or had been destroyed. | Она может обеспечить надежную связь там, где наземные сети отсутствуют или были разрушены. |
| In addition, the amount currently outstanding did not include assessments for 2007 because rates of assessment were not yet available. | Кроме того, нынешняя сумма задолженности не включает взносы на 2007 год, так как ставки взносов пока отсутствуют. |
| Statistical data concerning Roma girls with incomplete education are not available. | Статистические данные, касающиеся девочек народности рома с незаконченным образованием, отсутствуют. |
| Statistical data on the health conditions of rural women are not available yet. | Статистические данные о состоянии здоровья сельских женщин отсутствуют. |
| However statistical data on the number of cases are not available at the moment. | Однако в настоящее время статистические данные о количестве таких дел отсутствуют. |
| Unfortunately, some technologies were not available for certain languages. | К сожалению, для некоторых языков отсутствуют возможности использования ряда технологий. |
| Nineteen States indicated that no simplified extradition procedure was available in their country. | Девятнадцать государств указали, что у них отсутствуют упрощенные процедуры выдачи. |
| No recent data on access by ethnocultural minorities to housing are available. | Свежие данные о доступе этнокультурных меньшинств к жилью отсутствуют. |
| Executive Board documents not available on web site but on the password-protected extranet at. | Документы Исполнительного совета отсутствуют на веб-сайте, но имеются в защищенном паролем экстранете по адресу: . |
| Several bilateral development agencies and United Nations agencies are identifying and implementing quick impact projects for ex-combatants until the reinsertion benefits and reintegration opportunities are available. | В настоящее время несколько двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, а также учреждения Организации Объединенных Наций - пока отсутствуют возможности для выплаты пособий бывшим комбатантам и их возвращения в нормальную жизнь - разрабатывают и осуществляют для них проекты, дающие быструю отдачу. |
| In respect of the remainder, performance data is not available. | По остальным привлеченным работникам данные о выполнении ими своих обязанностей отсутствуют. |
| Where field representations are not available, independent inspection companies may be contracted subject to the availability of funds. | В тех случаях, когда такие отделения отсутствуют, при условии наличия средств, могут заключаться контракты с независимыми инспекционными компаниями. |
| Relocation of those offices to the compound would require some additional 11,000 square metres of office space, which is not currently available. | Переезд этих учреждений в комплекс потребовал бы 11 тыс. дополнительных квадратных метров служебных помещений, которые в настоящее время отсутствуют. |
| When the requested information or data is not available on your system, Portage will retrieve it from the Internet. | Если запрошенная информация или данные отсутствуют в вашей системе, Portage обращается за ними в интернет. |
| This survey contains all the breakdown categories for the households, but a distinction for the age of the individual is not available. | Материалы данного обследования содержат все категории домашних хозяйств, однако данные о возрасте индивидуумов в них отсутствуют. |
| While precise figures are not available, it is estimated that more than 2 million women and girls are living with obstetric fistula. | Хотя точные данные отсутствуют, считается, что от акушерского свища страдают более 2 миллионов женщин и девочек. |
| However, no molecular genetic evidence is available to support this hypothesis. | Тем не менее, для подтверждения этой гипотезы доступные молекулярные генетические данные отсутствуют. |