Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "Available - Отсутствуют"

Примеры: Available - Отсутствуют
There were no extraction plans or contact points for staff travelling in the countryside should staff fall ill or become injured or other matters arise affecting their safety or security; while a security officer was to accompany each field team, frequently no officer was available. Отсутствуют планы эвакуации или контактные пункты для сотрудников, перемещающихся в сельской местности, на случай болезни, травмы или возникновения других проблем, затрагивающих их безопасность; хотя каждую полевую группу должен сопровождать сотрудник по безопасности, зачастую таких сотрудников не хватает.
One delegation noted that flexibility was needed in developing a results-based approach, and added that UNFPA should make use of national indicators in countries where they were available and, where unavailable, should assist in data collection. Одна из делегаций указала на необходимость проявления гибкости в работе ориентированного на результаты подхода и добавила, что ЮНФПА должен использовать национальные показатели в тех странах, в которых они имеются, а там, где они отсутствуют, способствовать сбору данных.
The delegate of the Russian Federation voiced the concern of his delegation that the Russian versions of documents were often not available to his country's representatives in advance of meetings and sometimes not even at the meetings themselves. Делегат от Российской Федерации выразил обеспокоенность своей делегации по поводу того, что тексты документов на русском языке зачастую не передаются в распоряжение представителей его страны заблаговременно до начала сессии и иногда даже отсутствуют на самих заседаниях.
Through available evidence checks presence of three persons that have resemblance in identification data has also been established: In the list under item a) persons who belong or are connected with the Taliban name of Abdul Jabbar has been mentioned, other data unknown. Посредством сверки личных данных была установлена личность следующих трех человек, которые напоминали лиц, указанных в идентификационной информации: - в перечне по пункту (а), где фигурируют лица, которые принадлежат или связаны с «Талибаном, упомянуто имя Абдул Джаббар, другие данные отсутствуют.
The Agency was obliged to convert two schools from single to double shifts at the beginning of the 1996/97 school year to accommodate increasing enrolments in certain locations where no government schools existed and where funds were not available to construct new schools and classrooms. В начале 1996/97 учебного года Агентство было вынуждено перевести две школы с одной смены на две смены обучения для размещения возросшего числа принимаемых учеников в некоторых местах, где отсутствуют государственные школы и нет средств для строительства новых школ и учебных классов.
An investor should not participate in investments when funds are moved off-shore unless complete and detailed information on the transaction is available in order to ascertain where money is flowing and whether movement of funds to that jurisdiction could be improper. Инвестор не должен участвовать в капиталовложениях, когда средства переводятся в офшорную зону, если по сделке отсутствуют полные и подробные сведения, позволяющие удостовериться, куда направляются денежные средства и может ли носить ненадлежащий характер направление средств в эту юрисдикцию.
e For the projection "with additional measures", only a GHG total is provided; estimates by gas and sector are not available. е Для прогноза, "предусматривающего принятие дополнительных мер", представлены только совокупные данные по ПГ; прогнозы в разбивке по газам и секторам отсутствуют.
Although no comparable international statistics are available on the performance of domestic private investment, the International Finance Corporation has published a set of data for selected developing countries distinguishing between total private investment flows on the one hand, and public investment on the other. Сопоставимые международные статистические данные, характеризующие эффективность внутренних частных инвестиций, отсутствуют, однако Между-народная финансовая корпорация опубликовала массив данных по отдельным развивающимся странам, в которых проводятся различия между общими частными инвестиционными потоками, с одной стороны, и государственными инвестициями, с другой стороны.
(c) With very few exceptions, there are no globally accepted standard methods, concepts, definitions and classifications available that countries could use when developing their environment statistics. с) за малым исключением, глобально признанные стандартные методы, концепции, определения и классификации, которые страны могли бы использовать при разработке своих экологических статистических данных отсутствуют.
Literacy rate Not available - assumed to be nearly 100 per cent Данные отсутствуют, но, согласно оценкам, приближается к 100
The Seminar notes the Territory's plan to seek the establishment of a facility, with a Tokelauan personality, in Wellington, New Zealand, which will become a means of meeting the needs for expertise not currently available in the Territory. Участники Семинара приняли к сведению намерение территории добиваться создания в Веллингтоне, Новая Зеландия, чисто токелауского учреждения, которое станет средством удовлетворения потребностей в специальных знаниях, которые в настоящее время в территории отсутствуют.
In addition, it shall determine the order by which a chairperson is to be chosen in the event of both the chairperson and the vice-chairperson not being available. Кроме того, он[о] определяет порядок выбора председателя в том случае, если и председатель, и заместитель председателя отсутствуют.
In the end, diplomatic assurances regarding detention and trial can be a legitimate means only when, on the one hand, the prohibition of refoulement does not otherwise impede the removal and, on the other hand, the guarantees provided by extradition proceedings are not available. И наконец, дипломатические заверения относительно задержания и судебного преследования могут служить законным средством лишь тогда, когда, с одной стороны, запрет на выдворение никоим образом не препятствует передаче и, с другой - отсутствуют гарантии, предусмотренные процедурами выдачи.
On the issue of the change of venue, he argues that this is at the discretion of the judge and that the remedy "is not available and would not have been effective". В отношении места судебного разбирательства он отмечает, что вопрос решается по усмотрению судьи и что в данном случае средства защиты "отсутствуют и не были бы эффективными".
The Peacebuilding Commission should focus on the following areas: those that have a direct and traceable link to the causes of conflict, those in which instruments of classical development are not available or functional and those in where coordination and integration are especially needed. Комиссия по миростроительству должна сосредоточиться на следующих областях: тех, которые имеют прямую и прослеживаемую связь с причинами конфликтов; тех, в которых инструменты для классического развития отсутствуют или не функционируют; и тех, где координация и интеграция особенно необходимы.
The Philippines, in application of its Anti-Money Laundering Law, indicated that several freezing orders of bank accounts had been issued but no records of completed and successful forfeiture were available to date. Филиппины сообщили, что на основании их закона о борьбе с отмыванием денежных средств было вынесено несколько постановлений о замораживании средств на банковских счетах, но что данные об успешном завершении процедуры конфискации пока отсутствуют.
Data is not readily available, but the estimates for Nairobi, Kisumu and Mombasa are 30 per cent, 35 per cent and 30 per cent of the population respectively. Данные отсутствуют, но оценочные данные указывают на то, что такие лица в Найроби, Кисуму и Момбасе составляют, соответственно, 30, 35 и 30% населения.
The focal point for coordinating all the activities of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, as requested, and backstopping of related activities at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would require additional resources which are not at present available. Создание координационного центра в целях согласования всех мероприятий третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации согласно вышеупомянутой просьбе и поддержка связанной с этим деятельности в Управлении Верховного комиссара по правам человека потребуют дополнительных ресурсов, которые в настоящее время отсутствуют.
In many cases, basic data for reporting and thus for exchanges of information are not available, and one objective might be to provide assistance to those countries to compile the required information. Во многих случаях отсутствуют базовые данные, необходимые для представления докладов, а следовательно, и для осуществления обмена информацией, поэтому одной из целей в этой области может быть оказание этим странам помощи в сборе требуемой информации.
There is no reliable data available on drug seizures, the volume of drugs in transit through Guinea-Bissau or the local consumption of narcotics. Точные и надежные данные о конфискации наркотиков, о количестве наркотиков, перевозимых транзитом через Гвинею-Бисау, или об употреблении наркотиков в самой стране отсутствуют.
a In millions of United States dollars. b Not available. c Supplier information programmes commenced in January 1996. а В млн. долл. США. Ь Данные отсутствуют. с Программа сбора информации о поставщиках начала действовать в январе 1996 года.
In any event, with respect to the claims of undue delay, the Committee notes that, according to the Privy Council's interpretation of the relevant constitutional provisions, there is no constitutional remedy available through which these allegations can be raised. В любом случае в отношении заявления о неоправданной задержке Комитет отмечает, что в соответствии с толкованием Тайным советом соответствующих конституционных положений полностью отсутствуют конституционные средства судебной защиты, при помощи которых эти заявления могут быть сделаны.
The Constitution granted the right of appeal to individuals whose basic rights had allegedly been violated by the decision of another court - including the Supreme Court - or a government institution, provided that that decision was final and that no other remedies were available. Конституция гарантирует право на подачу апелляции всем лицам, основные права которых были, как предполагается, нарушены решением другого суда, в том числе Верховного суда, или же решением государственного органа при условии, что это решение является окончательным и что отсутствуют какие-либо иные средства правовой защиты.
The unit value price indices or the implicit price indices, based on value and volume data, are used where no direct price observations are available. Индексы цен единицы продукции или косвенные индексы цен, опирающиеся на данные о ценах и физических объемах, используются в тех случаях, когда отсутствуют данные прямой регистрации цен.
However, no internationally agreed definitions or guidelines are available on the definition of population, except for those developed in the context of the System of National Accounts or the census recommendations. В то же время международно согласованные определения или руководящие принципы определения численности населения, кроме тех, которые были разработаны в контексте Системы национальных счетов или Рекомендаций по проведению переписей, отсутствуют.