Affected country Parties should consider using data from national and/or international sources (which could be validated by the country themselves) if data on poverty in rural areas are not available. |
З. Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность использования данных из национальных и/или международных источников (достоверность которых могли бы подтверждать сами страны), если данные о бедности в сельских районах отсутствуют. |
It was noted that solid legislation was based on objective and comparable data, which were not available in this field, making it difficult to assess fully the extent to which children had access to justice. |
Отмечалось, что разработка эффективного законодательства требует наличия объективных и сопоставимых данных, которые в этой области отсутствуют, поэтому в полной мере оценить уровень доступа детей к правосудию сложно. |
Accurate data on the growing contributions from the diverse range of philanthropic foundations, including, increasingly, in emerging economies, is not readily available. |
Объем финансирования, которое предоставляют различные благотворительные фонды, в том числе в странах с формирующейся рыночной экономикой, растет, но точные данные отсутствуют. |
(c) Statistical data on the number and characteristics of children currently in prison are not available. |
с) статистические данные о численности и характерных особенностях детей, содержащихся в настоящее время в тюрьме, отсутствуют. |
The author's counsel informs the Committee that no measures were undertaken by the State party to implement the Views adopted in this case and there are no effective remedies available to speed up the trial. |
Адвокат автора сообщает Комитету, что государством-участником не было принято никаких мер по выполнению рекомендаций, содержащихся в принятых по данному делу Соображениях, и что для ускорения судебного разбирательства эффективные средства правовой защиты отсутствуют. |
While there are metrics for speed and transparency, information is not currently available centrally and performance therefore cannot be measured. |
при том что в оценочной таблице имеются такие параметры, как скорость и транспарентность, в настоящее время данные по ним на центральном уровне отсутствуют и, как следствие, результаты работы не поддаются количественной оценке; |
The following non-electronic measuring devices except non-electronic measuring devices installed in large-scale equipment or those used for high precision measurement, where no suitable mercury-free alternative is available: |
Перечисленные ниже неэлектронные измерительные устройства, кроме неэлектронных измерительных устройств, установленных на крупногабаритном оборудовании или используемых для высокоточного измерения, если отсутствуют приемлемые безртутные альтернативы: |
In 2010, 83 per cent of children were completely vaccinated (no new data available for 2013) |
В 2010 году 83 процента детей были полностью вакцинированы (новые данные за 2013 год отсутствуют) |
Access to justice can be blocked where law enforcement is not available or its officers fail to act appropriately, including by not recording complaints or undertaking genuine investigations. |
Доступ к правосудию может быть перекрыт в том случае, когда правоохранительные органы по каким-либо причинам отсутствуют или их сотрудники не действуют должным образом, в том числе не регистрируют жалобы или не проводят реальных расследований. |
The challenge is even more emphasised when we consider that many of the services produced and consumed are not sold on the market and therefore a price is not readily available. |
Данная задача является тем более насущной, исходя из того, что многие из производимых и потребляемых услуг реализуются не на рынке, вследствие чего в наличии отсутствуют данные о ценах на них. |
Other key instruments on the national level, namely a co-ordinator, a rapporteur, a referral mechanism, guidelines on the identification of victims, are not available in Italy. |
Другие важнейшие инструменты общенационального уровня, а именно координатор, докладчик, механизм перенаправления, руководящие принципы выявления жертв, в Италии отсутствуют. |
Many health-care services are not available and not affordable, which includes family planning information and services, and giving particular attention to maternal and emergency obstetric care. |
Многие услуги здравоохранения отсутствуют или недоступны по стоимости, сюда входит информация и услуги по планированию семьи и уделение особого внимания охране материнства и неотложной акушерской помощи. |
Although recent prevalence estimates were not available from Asia and Africa, experts from these regions continued to report a perceived increase in the use of such substances. |
Хотя последние оценки распространенности их потребления по Азии и Африке отсутствуют, эксперты из этих регионов по-прежнему сообщают, что, по их мнению, потребление таких веществ растет. |
Even where identity and status are recognized, data disaggregated by indigenous status are often not available, making policies and programmes difficult to design and evaluate. |
Даже тогда, когда их самобытность и статус признаются, данные в разбивке по их принадлежности к коренному населению чаще всего отсутствуют, что затрудняет разработку и оценку конкретных стратегий и программ. |
Others (such as reason of immigration or return migration, total duration of residence abroad), however, are usually not collected by censuses and are - as is the case in Switzerland - also not available in administrative registers. |
Однако данные по другим переменным (например, причина иммиграции или возвращения в страну, общая продолжительность проживания за границей), как правило, в рамках переписей не собираются и в случае Швейцарии отсутствуют также в административных регистрах. |
No statistics on the number of MLA requests made or received were available, though the Lao People's Democratic Republic reported that it has never refused MLA. |
Какие-либо статистические данные о количестве направленных или полученных просьб о ВПП отсутствуют, хотя Лаосская Народно-Демократическая Республика сообщила, что она никогда не отказывала в оказании ВПП. |
Household surveys have been undertaken and labour surveys to determine the level of women's participation in the informal sector but the data is not readily available to inform this report. |
Были проведены обследования домохозяйств и обследования рабочей силы для определения процента участия женщин в неформальном секторе, однако соответствующие данные в целях представления для настоящего доклада отсутствуют. |
Child maintenance: Data on the operation of the Maintenance Act of 2003 is not currently available, although many women indicate that this issue is a concern. |
Данные о действии Закона об алиментах от 2003 года в настоящее время отсутствуют, хотя многие женщины указывают на то, что этот вопрос вызывает обеспокоенность. |
Alternative systems of proof of identity in contexts where documentary evidence is not available or cannot reasonably be obtained should be provided. |
Должны быть предусмотрены альтернативные системы установления личности в тех случаях, когда документальные доказательства отсутствуют или не могут быть получены по обоснованным причинам; |
The author submits that domestic remedies are neither effective, nor available and that, therefore, he should not be required to exhaust them, as they are objectively futile. |
Автор утверждает, что внутренние средства защиты не являются эффективными, отсутствуют и что поэтому не следует требовать от него их исчерпания, поскольку это объективно будет бессмысленным. |
IHRC added that, while the Government had taken significant steps to promote native input in the education system, it had not been fully realized and appropriated resources were not available to implement bilingual education. |
МСПЧ добавил, что, несмотря на предпринятые правительством существенные шаги по стимулированию участия коренного населения в системе образования, поставленные цели не были в полной мере реализованы, а для обеспечения двуязычного обучения отсутствуют необходимые ресурсы. |
More recent data are not available, but the Ministry of Labour and Social Affairs is currently preparing a new analysis of the situation in socially excluded localities, which should take place in 2014. |
Более свежие данные по этому вопросу отсутствуют, но Министерство по делам труда и социальным вопросам в настоящее время готовится провести новый анализ ситуации в социально изолированных районах, который намечен на 2014 год. |
It would be helpful if the delegation could explain why no data were available on the ethnic background of either victims or defendants in the 686 cases of incitement to racial discrimination and hatred to which the report referred. |
Было бы полезно, если бы делегация смогла объяснить, почему отсутствуют какие-либо данные об этническом происхождении жертв или обвиняемых по 686 делам о подстрекательстве к расовой дискриминации и ненависти, на которые приводятся ссылки в соответствующем докладе. |
No information is available as to whether at any stage of the proceedings, the Turkmen authorities allowed Messrs. Kakabaev and Ovezov access to legal representation or assistance. |
Данные о том, предоставляли ли туркменские власти г-ну Какабаеву и г-ну Овезову доступ к адвокатским услугам или юридической помощи на каком-либо этапе судебного разбирательства, отсутствуют. |
In the Republic of Slovenia, collecting data on the basis of ethnic origin is not permitted; no official data is, therefore, available on the number of Roma children in education. |
В Республике Словения запрещен сбор данных на основе этнического происхождения, в связи с чем отсутствуют официальные данные о числе охваченных образованием детей из числа рома. |