| Following this request, the Secretary-General decided to appoint as an expert on that issue Ms. Graça Machel. | Получив эту просьбу, Генеральный секретарь решил назначить эксперта по этому вопросу, которым стала г-жа Граса Машел. |
| Each member State or observer on the provisional committee of experts was requested to appoint an expert and an alternate as rapidly as possible. | Каждому государству-члену Временного комитета экспертов или государству-наблюдателю предлагается как можно скорее назначить одного эксперта и его заместителя. |
| The Group therefore encouraged all Governments to appoint an official, national point of contact. | Поэтому Группа рекомендовала всем правительствам назначить официальный национальный контактный центр. |
| It had been decided to appoint a coordinator and a support team to monitor activities organized for the benefit of prisoners. | Было решено назначить координатора и группу поддержки для осуществления контроля за деятельностью, организуемой для заключенных. |
| On 12 July, I informed the Security Council of my intention to appoint Juan Méndez to this position. | 12 июля я сообщил Совету Безопасности о своем намерении назначить на эту должность Хуана Мендеса. |
| Each integration council can appoint a member to the Committee of Representatives for the Council for Ethnic Minorities. | Каждый совет по вопросам интеграции может назначить одного из своих членов в Комитет представителей для Совета по делам этнических меньшинств. |
| It is therefore recommended that the Commission appoint an independent expert to update the Principles with a view towards their adoption by the Commission. | Поэтому Комиссии рекомендуется назначить независимого эксперта, который займется обновлением Принципов с учетом их принятия в будущем Комиссией. |
| The Committee decided to appoint a facilitator, Mauricio Escanero (Mexico), to coordinate further discussions on the draft decision. | Комитет постановил назначить Маурисио Эсканеро (Мексика) координатором дальнейших дискуссий по этому проекту решения. |
| To appoint Ambassador Meyer as Co-ordinator to preside over substantive discussions dealing with issues related to Prevention of an Arms Race in Outer Space. | Назначить посла Мейера в качестве Координатора, с тем чтобы председательствовать на субстантивных дискуссиях для рассмотрения проблем, имеющих отношение к предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
| The Minister of Home Affairs is, under section 128, empowered to appoint "official visitors" to any prison. | Согласно статье 128 министр внутренних дел вправе назначить "официальных инспекторов" для любой тюрьмы. |
| Ministries have yet to appoint vigilance officers to implement the anti-corruption action plan. | Министерствам еще предстоит назначить специальных сотрудников по контролю за осуществлением плана действий по борьбе с коррупцией. |
| Once progress had been achieved, the Secretary-General would be prepared to appoint the third member. | Когда будет достигнут прогресс, Генеральный секретарь будет готов назначить третьего члена. |
| If a capable relative could not be found, the judge would appoint another arbiter. | Если способного справиться с этой ролью родственника найти не удается, судья может назначить другого арбитра. |
| To better facilitate the process, all missions were instructed to appoint focal points for spare parts management. | Для содействия указанному процессу всем миссиям было предложено назначить координаторов по вопросам управления запасными частями. |
| I have the honour to inform you of my decision to appoint Samuel Nana-Sinkam (Cameroon) as my Representative in Guinea-Bissau. | Имею честь сообщить Вам о принятом мною решении назначить моим представителем в Гвинее-Бисау Самьюэля Нана-Синкама (Камерун). |
| It is my intention to appoint Alan James Mills of Australia to the post of Civilian Police Commissioner of UNAMET. | Я намереваюсь назначить Элана Джеймса Миллза, Австралия, на должность Комиссара гражданской полиции МООНВТ. |
| It is my intention to appoint a new Independent Jurist in due course. | В соответствующее время я намерен назначить нового Независимого юриста. |
| Or they may refer to one of the specialist mediation bodies to appoint a mediator. | В ином случае они могут обратиться к одному из специализированных органов по посредничеству с просьбой назначить посредника. |
| It will, however, not be possible to appoint a full-time coordinator for the issue considering the current difficult financial situation of Habitat. | Однако, учитывая нынешнее трудное финансовое положение Хабитат, не видит возможности назначить координатора по данному вопросу на полную ставку. |
| Meanwhile, I have informed the Council of my intention to appoint Ann Hercus as my Special Representative as of 1 July 1999. | Тем временем я информировал Совет о моем намерении назначить Анн Херкус моим Специальным представителем с 1 июля 1999 года. |
| It is my intention to appoint Brigadier Rezaqui Haider of Bangladesh to the post of Chief Military Liaison Officer of UNAMET. | Я намерен назначить бригадного генерала Резаки Хайдера из Бангладеш на должность Главного офицера военной связи МООНВТ. |
| To succeed him, it is my intention to appoint Colonel Detlef Buwitt (Germany) as Commissioner of IPTF. | Его преемником на должности Комиссара СМПС я намереваюсь назначить полковника Детлефа Бувитта (Германия). |
| Parties might even ask the Court to appoint an expert whose report would be officially annexed to the Judgment. | Стороны даже могут просить Суд назначить эксперта, доклад которого будет официально приложен к судебному решению. |
| The judge in his/her turn shall request the Latvian Bar to appoint a legal representative. | Судья в свою очередь обращается в Латвийскую коллегию адвокатов с просьбой назначить законного представителя. |
| To appoint Ambassador Jānis Kārkliņš of Latvia as Chairperson of the GGE. | Назначить Председателем ГПЭ посла Латвии Яниса Карклиньша. |