You could appoint someone CEO pro tempore. |
Ты можешь назначить кого-то временным исполнительным директором. |
That's why I convinced the US Attorney to appoint you. |
Вот почему я убедила прокурора США назначить тебя. |
The Chairman: Next, the Commission has to appoint the respective Chairmen for the three working groups. |
Председатель (говорит по-английски): Далее Комиссии необходимо назначить для трех рабочих групп соответствующих председателей. |
It was explained that a court might appoint an interim representative prior to the final decision that opened the insolvency proceedings. |
Было разъяснено, что суд может назначить временного представителя до принятия окончательного решения об открытии производства по делу о несостоятельности. |
The General Assembly is required to appoint seven members at this session. |
На этой сессии Генеральной Ассамблеи необходимо назначить семь членов Комитета. |
I propose to appoint Ambassador Hocine Meghlaoui of Algeria as Special Coordinator on these issues. |
В качестве специального координатора по этим вопросам я предлагаю назначить посла Алжира Хосина Меглауи. |
'The Conference decides to appoint as the Chairman of the Ad Hoc Committee during its 1996 session'. |
Конференция постановляет назначить Председателем Специального комитета в ходе ее сессии 1996 года.'. |
The Committee may appoint, if necessary, one of its members as Rapporteur for any particular question. |
В случае необходимости Комитет может назначить одного из своих членов Докладчиком по любому конкретному вопросу. |
Members of the Council welcome your decision to appoint Noel Sinclair to head the Office. |
Члены Совета приветствуют Ваше решение назначить Ноэла Синклера руководителем Отделения. |
President Kabbah also indicated that he intended to streamline his administration and appoint technical experts to cabinet positions. |
Президент Кабба также отметил, что он намерен упорядочить работу своей администрации и назначить технических специалистов на министерские должности. |
It also decided to appoint Mr. G. Hafner as Chairman of the Working Group. |
Она также решила назначить г-на Г. Хафнера Председателем Рабочей группы. |
At its fiftieth session, the Commission unanimously decided to appoint its Vice-Chairman, Eugeniusz Wyzner (Poland), as the Chairman of ACPAQ. |
На своей пятидесятой сессии Комиссия единогласно постановила назначить Председателем ККВКМС заместителя Председателя Комиссии Эугенюша Вызнера (Польша). |
To this end, it has asked Governments to appoint high-level representatives to participate in its work. |
С этой целью она обратилась к правительствам с просьбой назначить представителей высокого уровня для участия в ее работе. |
The Committee again needed to appoint one of its members to represent it at the meetings of the Working Group. |
Комитету надлежит вновь назначить одного из своих членов своим представителем на заседаниях Рабочей группы. |
He suggested that the Conference might wish to appoint the representatives of those countries as members of the Committee. |
З. Оратор предлагает Конференции назначить представителей этих стран членами Комитета. |
However, despite the recommendation in the report to appoint expeditiously a Deputy Registrar, the position remained vacant. |
Вместе с тем, несмотря на содержащуюся в докладе рекомендацию оперативно назначить заместителя Секретаря, эта должность остается вакантной. |
The Working Group agreed to appoint Mr. Jolyon Thomson to serve as the facilitator in this process. |
Рабочая группа решила назначить в качестве координатора по этому процессу г-на Джолиона Томсона. |
That rejection had been accepted by the Secretary-General, who had decided to appoint his own team. |
Этот шаг был принят Генеральным секретарем, который решил назначить свою собственную группу по расследованиям. |
Kenya urged the Secretary-General to appoint qualified African women to senior posts in the Secretariat in conformity with the principle of equitable geographical distribution. |
Кения настоятельно призывает Генерального секретаря назначить имеющих надлежащую квалификацию африканских женщин на руководящие должности в Секретариате в соответствии с принципом справедливого географического распределения. |
The CHAIRMAN suggested that the Working Group should hold further informal consultations on article 3 and, if necessary, appoint a coordinator. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Рабочей группе организовать новые неофициальные консультации по статье 3 и при необходимости назначить координатора. |
The other lawyers may also appoint an assistant expert. |
Адвокаты со стороны тремембе также могут назначить вспомогательного эксперта. |
The members of the Council welcome your intention to appoint three military personnel as advisers to your representative in Cambodia. |
Члены Совета приветствуют Ваше намерение назначить трех военнослужащих в качестве советников Вашего представителя в Камбодже. |
They called upon him today to leave his position and to appoint as representatives stooges that implement what they want. |
Сегодня они призывают его покинуть свой пост и назначить в качестве представителей марионеток, которые будут делать все, что им нужно. |
Appreciation was expressed for UNHCR's continuing efforts in Sri Lanka and for the intention to appoint a region-based gender co-ordinator. |
По достоинству были оценены неустанные усилия УВКБ в Шри-Ланке и его намерение назначить координатора по гендерным вопросам на уровне региона. |
It also recommended that candidate countries should appoint a focal point for land administration within the country. |
Участники также рекомендовали странам-кандидатам назначить координационные центры по управлению земельными ресурсами в пределах своих стран. |