Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначению

Примеры в контексте "Appoint - Назначению"

Примеры: Appoint - Назначению
Particular concerns have arisen from the perceived tendency of each disputing party to appoint individuals sympathetic to their case. Особую озабоченность вызывает наблюдающаяся тенденция к назначению каждой стороной в споре лиц, сочувственно настроенных к их интересам.
The Secretary-General welcomed the Government's efforts to appoint women to senior-level government positions. Генеральный секретарь приветствовал усилия правительства по назначению женщин на руководящие государственные должности.
JS4 recommended that Italy intensify efforts to appoint its members and ensure the effective exercise of its functions. Они рекомендовали Италии активизировать усилия по назначению членов этого органа и обеспечению эффективного выполнения его функций.
The new Government is taking concrete steps to revitalize or establish governance institutions and appoint the required leadership to administer them. Новое правительство предпринимает конкретные шаги к возрождению или формированию институтов управления и назначению соответствующих руководителей для управления ими.
Transparency had also been increased by requiring courts to appoint public relations officers. Уровень транспарентности повысился также благодаря обязательному назначению судами должностных лиц по связям с общественностью.
This lack of procedure reportedly allows for the President to be the only authority entitled to nominate and appoint its members. По имеющимся сведениям, этот пробел в процедурных нормах наделяет председателя Комиссии единоличными полномочиями по выдвижению и назначению ее членов.
The President has prerogative powers to appoint ministers and form a cabinet. Президент располагает исключительными полномочиями по назначению министров и формированию кабинета министров.
The new mayor has started to appoint a multi-ethnic city administration applying the European standards of the new Civil Service Law. Новый мэр приступил к назначению многоэтнической городской администрации, применяя европейские стандарты нового Закона о гражданской службе.
Currently, 13.5 per cent of Mexican ambassadors were women and the present administration had made an effort to appoint women to ambassadorial rank. В настоящее время 13,5 процента послов Мексики составляют женщины, причем нынешняя администрация предпринимала усилия по назначению женщин на должности послов.
In a related matter, the Advisory Committee notes an increasing trend in the Secretariat to appoint deputies to senior managers. В связи со смежным вопросом Консультативный комитет отмечает растущую в Секретариате тенденцию к назначению заместителей старших руководителей.
From 1935 - Chairman of the committee to appoint a successor to Arnold Sommerfeld. С 1935 года - Глава комитета по назначению преемника Арнольду Зоммерфельду.
The "Puntland" administration began immediately to appoint women members to existing district councils. Администрация «Пунтленда» незамедлительно приступила к назначению женщин в действующие районные советы.
The Secretary-General shall retain authority to appoint the Executive Director and staff at the D-2 level. За Генеральным секретарем сохраняются полномочия по назначению Директора-исполнителя и сотрудников класса Д-2.
In this connection, the Advisory Committee notes a growing trend to appoint deputy special representatives of the Secretary-General in missions. В этой связи Консультативный комитет отмечает все более активную тенденцию к назначению заместителей специальных представителей Генерального секретаря в миссиях.
As the Committee is aware, the Tribunal for Rwanda has full authority to appoint and promote locally recruited staff. Как известно Комитету, Трибунал по Руанде обладает всей полнотой полномочий по назначению и повышению в должности сотрудников, набранных на местной основе.
The Department also confirmed that it was continuing to make efforts to appoint Africans to head centres in Africa. Департамент также подтвердил, что он по-прежнему предпринимает усилия по назначению граждан африканских стран руководителями центров в Африке.
Each party might instead prefer to appoint its own conciliator, regardless of the other party's approval. Напротив, каждая сторона может отдать предпочтение назначению собственного посредника независимо от того, будет ли это одобрено другой стороной.
Because of those difficulties, steps had been taken to appoint women to government service. Учитывая все эти трудности, были предприняты шаги по назначению женщин на должности в правительстве.
Steps will need to be taken by both staff and management to appoint new members. Как персоналу, так и администрации потребуется предпринять шаги к назначению новых членов.
Canada welcomed measures taken before the current crisis to establish a National Human Rights Council and appoint a mediator. Канада приветствовала принятые до начала текущего кризиса меры по созданию Национального совета по правам человека и назначению посредника.
Measures should be taken to appoint nationals of the States concerned to the Secretariat, to which end recruitment examinations should be organized. Необходимо также принять меры по назначению граждан из соответствующих государств на работу в Секретариат, для чего необходимо организовать конкурсные экзамены.
She also wished to know why it had not been possible to appoint sufficient female prison guards to guard women prisoners. Она также хотела бы узнать, что помешало назначению достаточного числа работников тюремной охраны женщин для охраны заключенных-женщин.
Member States were also encouraged to appoint women representatives to the ICAO Assembly, Council and other bodies involved in ICAO's work. Государства-члены поощряются также к назначению представителей-женщин в Ассамблею и Совет ИКАО и в другие органы, участвующие в работе Организации.
Urges the Board to move promptly to appoint the head of the interim secretariat; настоятельно рекомендует Совету принять срочные меры по назначению руководителя временного секретариата;
Through the Bureau of Women's Affairs, the Government was taking steps to encourage political parties to appoint more women as representatives. Через Бюро по делам женщин правительство принимает меры по поощрению всех политических партий к назначению большего числа женщин в качестве своих представителей.