Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
Again, I do not believe that the time is ripe to appoint a full-time person dedicated to my good offices. Опять же, я не считаю, что уже пришло время назначить должностное лицо для выполнения моей миссии добрых услуг на постоянной основе.
Thus the Commission will invite the agencies/institutions to appoint: В связи с этим Комиссия предложит учреждениям/организациям назначить:
Decides to appoint an ad hoc panel composed of ten experts with terms of reference as follows: З. постановляет назначить специальную группу в составе девяти экспертов со следующим кругом ведения:
At its thirty-third session, the Committee decided to appoint a working group to continue work on the draft general comment on article 2 of the Convention. На своей тридцать третьей сессии Комитет решил назначить рабочую группу для продолжения работы над проектом замечания общего порядка по статье 2 Конвенции.
In this decision, the Government obligated the Minister of Justice to appoint a coordinator to be involved in prevention efforts, as well as victims' protection. В своем постановлении правительство обязало министра юстиции назначить координатора деятельности по предотвращению, а также по защите потерпевших.
He/she may appoint other members of the TIR secretariat to take his/her place at any session (annex 8, article 9, paragraph 1). Он/она может назначить других членов секретариата МДП для исполнения его/ее функций на любой сессии (пункт 1 статьи 9 приложения 8).
Noting the importance of uniform reporting from all jurisdictions, the Commission urged States that had not yet done so to appoint a national correspondent. Отмечая важность унификации сообщений, поступающих от всех стран, Комиссия настоятельно призвала те государства, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспон-дентов.
The Council decided to appoint His Excellency Mr. Jabbarah al-Suraysari, Deputy Minister of Finance and National Economy of Saudi Arabia, as general coordinator of negotiations with States and international economic groupings. Совет постановил назначить Его Превосходительство г-на Джаббара аль-Сурайсари, заместителя министра финансов и национальной экономики Саудовской Аравии, генеральным координатором переговоров с государствами и международными экономическими группировками.
Under separate cover, my Government is also requesting the Secretary-General to appoint and deploy a United Nations observer mission to monitor implementation as foreseen in paragraph 5.2 of the Lincoln Agreement. В отдельном письме мое правительство просит также Генерального секретаря назначить и разместить миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций для наблюдения за осуществлением, предусмотренную в пункте 5.2 Линкольнского соглашения.
I wish to ask of the King to appoint an official to survey the kingdom's roads. Я прошу короля назначить ответственного за обслуживание королевских дорог.
In the meantime, I have decided to appoint Mr. Issa B. Y. Diallo (Guinea) as my new Special Representative for Angola. Тем временем я решил назначить г-на Иссу Б.Я. Диалло (Гвинея) моим новым Специальным представителем по Анголе.
He declared himself determined to continue his efforts, and he confirmed his intentions to appoint diplomatic envoys to the region. Он заявил, что он готов продолжать свои усилия и подтвердил свои намерения назначить дипломатических посланников в регион.
Opinions differ concerning the call of the Secretary-General for all departments that have not done so yet to appoint a non-governmental organization liaison officer. Существуют различные мнения по вопросу о том, следует ли Генеральному секретарю предложить всем департаментам, которые еще не сделали это, назначить сотрудников по связям с неправительственными организациями.
For example, it is not possible to appoint a young law graduate as judge to the Court of Criminal Cassation. Например, нельзя назначить молодого выпускника юридического факультета на должность судьи Кассационного суда.
A council on ethnic communities or minorities, to which each group has the right to appoint a representative, has been established to formulate recommendations. Для выработки рекомендаций был создан совет по делам этнических общин или меньшинств, в который каждая группа имеет право назначить своего представителя.
Mr. GONZALEZ POBLETE said he thought that the Committee could appoint country rapporteurs for five of the reports and set aside five others for the new members. Г-н ГОНСАЛЕС-ПОБЛЕТЕ полагает, что Комитет может назначить докладчиков по пяти докладам и оставить пять других докладов для новых членов Комитета.
They may [in the same manner elect] [appoint] a Deputy Registrar if the need arises. Они могут [таким же образом избрать] [назначить] заместителя Секретаря, если возникнет такая необходимость.
Since Mr. Cherif Bassiouny had been elected Chairman of the Drafting Committee at the first meeting, it merely remained to appoint the 24 other members. Поскольку г-н Черифф Бассиуни был избран Председателем Редакционного комитета на первом заседании, остается лишь назначить 24 остальных члена Комитета.
To this end, I have decided to appoint Mr. Diego Cordovez of Ecuador as my Special Adviser on Cyprus with effect from 28 April. С этой целью я принял решение назначить с 28 апреля г-на Диего Кордовеса, Эквадор, моим Специальным советником по Кипру.
As a first immediate step, the Special Representative recommends that the Secretary-General be authorized to appoint experts to evaluate the existing evidence of responsibility for the Khmer Rouge human rights violations. В качестве первого непосредственного шага Специальный представитель рекомендует, чтобы Генеральный секретарь был уполномочен назначить экспертов для оценки имеющихся доказательств ответственности "красных кхмеров" за нарушения прав человека.
On 8 May, a group of Central African Presidents, meeting in Libreville, sought to persuade HCR-PT to appoint a President empowered to negotiate. 8 мая президенты центральноафриканских стран, собравшиеся в Либревиле, призывают ВСР-ПП назначить председателя, способного вести переговоры.
The Administrator planned to appoint a new Resident Representative in Afghanistan and it was hoped that coordination within the United Nations system would improve. Администратор планирует назначить нового представителя-резидента в Афганистане, и есть надежда, что уровень координации в рамках системы Организации Объединенных Наций повысится.
The Security Council, in its resolution 900 (1994), called upon the Secretary-General to appoint the Special Coordinator for a limited period. В своей резолюции 900 (1994) Совет Безопасности призвал Генерального секретаря назначить Специального координатора на ограниченный период.
The Special Rapporteur welcomes the recent announcement by the new Secretary-General that he will appoint a Special Representative for the Great Lakes region, to be based in Nairobi. Специальный докладчик приветствует недавнее заявление нового Генерального секретаря назначить специального представителя для района Великих озер, который будет базироваться в Найроби.
After consulting the UNESCO Executive Board, the Director-General decided to appoint Denise Lievesley (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) as Director of the institute. Проконсультировавшись с Исполнительным советом ЮНЕСКО, Генеральный директор постановил назначить Директором института г-жу Дениз Ливесли (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии).