Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
To appoint Ambassador... as special coordinator to make every effort to reach an urgent solution to the question of the expansion of the membership of the Conference. Назначить посла... специальным координатором для принятия всех возможных мер по достижению в неотложном порядке решения вопроса о расширении членского состава Конференции.
We will also need to appoint special coordinators on expansion of membership of the Conference as well as on review of the agenda. Нам нужно будет также назначить специальных координаторов по вопросам о расширении членского состава Конференции, а также по пересмотру повестки дня.
If special circumstances so require the court may appoint an advocate free of charge in so far as the conditions under the aforementioned legal aid scheme are satisfied. Если особые обстоятельства требуют этого, суд может назначить адвоката бесплатно в случае выполнения вышеупомянутых условий для оказания юридической помощи.
(c) OSCE should appoint an ombudsman, as provided for in the Peace Agreement; с) ОБСЕ должна назначить омбудсмена, как это предусмотрено в Мирном соглашении;
I have the honour to inform you that I have decided to appoint Mr. Marc Faguy as my new Special Representative in Burundi. Имею честь сообщить Вам о том, что я принял решение назначить г-на Марка Фаги моим новым Специальным представителем по Бурунди.
With regard to the command of UNMIH, it is my intention to appoint Major-General Joseph Kinzer of the United States of America as Commander of the military component of UNMIH. Что касается командования МООНГ, то я намереваюсь назначить генерал-майора Соединенных Штатов Америки Джозефа Кинзера Командующим военным компонентом МООНГ.
Also in 1992, in resolution 1992/27, the Sub-Commission decided to appoint Mr. Leandro Despouy as Special Rapporteur on the question. В том же году в своей резолюции 1992/27 Подкомиссия постановила назначить г-на Леандро Деспуи Специальным докладчиком, уполномоченным подготовить указанное исследование.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint Major-General Phillip Valerio Sibanda of Zimbabwe to replace Major-General Garuba. Проведя обычные консультации, я намерен назначить генерал-майора Филлипа Валерио Сибанду (Зимбабве) на замену генерал-майора Гарубы.
If the Committee cannot resolve the matter, it may with the prior consent of the parties, appoint an ad hoc conciliation commission. Если Комитет не может разрешить данный вопрос, он имеет право с предварительного согласия заинтересованных сторон назначить специальную Согласительную комиссию.
On 20 November 1992, I informed the Security Council that I had decided to appoint Mr. Trevor Gordon-Somers as my Special Representative for Liberia. 20 ноября 1992 года я информировал Совет Безопасности о том, что я решил назначить г-на Тревора Гордона-Сомерса моим Специальным представителем в Либерии.
The Economic and Social Council, by its decision 1990/240, requested the Chairman of the Commission to appoint, for a period of two years, the Special Rapporteur. Экономический и Социальный Совет в своем решении 1990/240 предложил Председателю Комиссии назначить Специального докладчика на двухгодичный период.
His recent decision to appoint an experienced diplomat to organize a national conference to promote reconciliation and mutual understanding among the countries of the region is a wise decision. Его недавнее решение назначить опытного дипломата для организации национальной конференции, направленной на содействие примирению и взаимному пониманию между странами региона, является мудрым решением.
The Committee further decided, following a secret ballot, to recommend that the General Assembly appoint Mr. Mohsen Bel Hadj Amor (Tunisia) as Chairman of the International Civil Service Commission. Комитет постановил далее по итогам тайного голосования рекомендовать Генеральной Ассамблее назначить Председателем Комиссии по международной гражданской службе г-на Мохсена Бельхаджу Амора (Тунис).
The court may appoint an interpreter of its own selection and may fix the reasonable compensation of such interpreter. Суд может назначить переводчика по своему выбору и может устанавливать ему разумное вознаграждение.
For an indigent defendant, the right requires that the court appoint competent counsel if the defendant cannot afford to retain an attorney. Для неимущих обвиняемых это право предполагает требование, в соответствии с которым суд должен назначить обвиняемому компетентного адвоката, если он не может оплатить его услуги самостоятельно.
At the same plenary meeting the Conference also decided to appoint Ambassador Lars Norberg of Sweden as Special Coordinator for the issue of review of its agenda. На том же пленарном заседании Конференция также решила назначить посла Швеции Ларса Норберга Специальным координатором по вопросу об обзоре ее повестки дня.
After consultations with the other members of the Bureau, the Chairman of the Commission at its fiftieth session decided to appoint Ms. Radhika Coomaraswamy (Sri Lanka) as Special Rapporteur. После консультации с другими членами президиума Председатель пятидесятой сессии Комиссии постановил назначить Специальным докладчиком г-жу Радхику Кумарасвами (Шри-Ланка).
Qatar welcomed the decision of the Secretary-General to establish an integrated centre of operations covering United Nations peace-keeping operations worldwide and to appoint an adviser on mine clearance. Катар выражает удовлетворение по поводу решения Генерального секретаря создать объединенный оперативный центр для всех операций Организации Объединенных Наций в по поддержанию мира во всем мире и назначить советника по разминированию.
The General Assembly had considered the matter at its forty-seventh session and had called upon the Secretary-General to appoint an Executive Director of Habitat. Следует напомнить, что Генеральная Ассамблея рассмотрела этот вопрос на последней сессии и просила Генерального секретаря назначить директора-исполнителя для Хабитат.
The King of England asks your approval to appoint a new archbishop of Canterbury. Король Англии просит Вашего одобрения назначить нового архиепископа Кентерберийского
Mr. Netanyahu told the leaders that he intended to appoint a committee that would deal with the items on the agenda of settlements in the Golan. Г-н Нетаньяху сообщил лидерам, что он намерен назначить комитет, который будет рассматривать вопросы, касающиеся поселенцев на Голанах.
It was intended to appoint a presidential commission to review the judicial system so as to improve the administration of justice and access by the citizen to justice. Оно намеревается назначить президентскую комиссию для обзора судебной системы на предмет совершенствования отправления правосудия и расширения доступа граждан к правосудию.
Should we appoint a special coordinator whose task it would be to consider all these aspects? Следует ли назначить специального координатора, на которого было бы возложено рассмотрение всех этих аспектов?
In June 2004, the Executive Director decided to appoint a consultant to act as Liaison Officer in Brussels in order to promote partnerships with the European institutions. В июне 2004 года Директор-исполнитель решил назначить консультанта для выполнения функций сотрудника по вопросам связи в Брюсселе в целях развития партнерских отношений с европейскими учреждениями.
Each State Party has authority to appoint a member of that body, who must have the qualifications to act as a defence counsel before the Court. Каждое государство-участник уполномочено назначить одного из членов этого органа, который обладает квалификацией для выполнения функций защитника в Суде.