Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
Those Member States that had not yet done so were invited to appoint a national focal point for the submission of data on crime and criminal justice to UNODC. Тем государствам-членам, которые еще не сделали этого, было предложено назначить национального координатора для представления УНП ООН данных о преступности и уголовном правосудии.
Section 169 of POCA enables the Commissioner of Police to administer property frozen or seized under a restraining order, and even to appoint an agent to administer it. Статья 169 ЗДП предоставляет комиссару полиции право распоряжаться имуществом, которое было заморожено или арестовано на основании судебного запрета или даже назначить временного управляющего.
It stated that on 15 October 2012 the Government had announced that it would appoint an independent reviewer to review adverse security assessments issued in relation to asylum seekers owed protection obligations who are in immigration detention. Оно утверждало, что 15 октября 2012 года правительство объявило о намерении назначить независимого эксперта для пересмотра негативных оценок с точки зрения угрозы безопасности, которые были приняты в связи с обязательствами по защите просителей убежища, содержащихся в иммиграционных изоляторах.
Also decides to appoint Mr. Luis Gallegos Chiriboga, Ambassador of Ecuador as Chairperson of the Group, and Mr. Peter Richard Woolcott, Ambassador of Australia as Vice-Chairperson. Постановляет также назначить Председателем Группы посла Эквадора г-на Луиса Гальегоса Чирибогу, а заместителем Председателя - посла Австралии г-на Питера Ричарда Вулкотта.
If no judicial administrator is forthcoming, the justice of the peace may also appoint a notary to represent the person presumed missing in the event of division or succession (Civil Code, art. 116, para. 2). Если арбитражный управляющий не назначается, мировой судья может назначить нотариуса, который будет представлять интересы предполагаемого безвестно отсутствующим лица при разделе или наследовании имущества (Гражданский кодекс, пункт 2 статьи 116).
The holding of the first open session of the Peace and Security Council on children affected by armed conflict and its proposal to appoint an African Union Special Envoy for Children in Africa were also welcomed. Также положительно были восприняты проведение первого открытого заседания Совета мира и безопасности по детям, пострадавшим от вооруженных конфликтов, и прозвучавшее в Совете предложение назначить специального посланника Африканского союза по вопросу о положении детей в Африке.
The Government will appoint a working group to analyse how the right of the Roma to maintain and develop their own language is realised in legislation and its implementation. Правительство планирует назначить рабочую группу для проведения анализа того, как в законодательстве реализуется право рома на поддержание и развитие собственного языка, и хода осуществления этого законодательства.
The Plenary resolved to appoint Chinese Taipei as AFACT Secretariat for the second term (October 2005 - October 2009). На пленарном заседании было принято решение назначить секретариатом АФАКТ Китайский Тайбэй на второй срок (октябрь 2005 года - октябрь 2009 года).
The next bout of political instability occurred as a result of the long-running failure of the Council of Ministers to agree on whom to appoint as the head of the State Investigation and Protection Agency (SIPA). Затем политическая нестабильность усилилась в результате того, что Совет министров долгое время на мог достичь договоренности о том, кого назначить главой Государственного агентства по расследованиям и охране.
I also have the honour to inform the members of the Council that it is my intention to appoint Mr. Albert Rohan, former Secretary-General of the Austrian Ministry of Foreign Affairs, as Mr. Ahtisaari's deputy. Я также имею честь сообщить членам Совета о том, что я планирую назначить заместителем г-на Ахтисаари бывшего генерального секретаря министерства иностранных дел Австрии Альберта Рохана.
It may be necessary to appoint a focal point for Article 6 as was done in Malaysia, as recommended by the New Delhi work programme. Возможно, необходимо назначить координационный центр для статьи 6, как это было сделано в Малайзии и как рекомендовано в Нью-Делийской программе работы.
DECIDES to appoint the following Judges of the African Court on Human and Peoples' Rights as elected by the Eighth Ordinary Session of the Executive Council: постановляет назначить следующих судей Африканского суда по правам человека и народов, избранных на восьмой очередной сессии Исполнительного совета:
The same report referred to a European Union proposal to appoint an international staff member to fill the post of Auditor-General with the aim of creating a core team of Kosovar auditors by the end of 2004. В том же докладе говорилось о предложении Европейского союза назначить международного сотрудника на должность Генерального ревизора с целью создать к концу 2004 года базовую группу косовских ревизоров.
Ethiopia agreed to pay its dues to the Commission, which it has since done, and to appoint Field Liaison Officers, a process which it has not completed. Эфиопия согласилась погасить свою задолженность перед Комиссией, что она затем и сделала, и назначить полевых офицеров связи, что еще пока не сделано.
I have now decided to appoint Geir O. Pedersen to undertake the corresponding function, at the level of Assistant Secretary-General, as my Personal Representative for southern Lebanon. Я принял решение назначить для выполнения соответствующих функций Гейра О. Педерсена, который будет действовать в качестве моего Личного представителя по югу Ливана в ранге помощника Генерального секретаря.
It is my intention, subject to the Council's approval, to appoint Sukehiro Hasegawa (Japan) as Head of UNOTIL, with effect from 21 May 2005. Намереваюсь, с согласия Совета, назначить Сукэхиро Хасэгаву (Япония) руководителем ОООНТЛ с 21 мая 2005 года.
However, since tensions in the country remained high, I decided to appoint, on 29 April 2005, the former President of Mozambique, Joaquim Alberto Chissano, as my Special Envoy for Guinea-Bissau. Однако, поскольку обстановка в стране оставалась весьма напряженной, я решил назначить 29 апреля 2005 года бывшего президента Мозамбика Жоакима Алберту Чиссано моим Специальным посланником по Гвинее-Бисау.
His delegation therefore welcomed the decision by the IAEA Director General to appoint an expert panel to examine possible ways to address the risks posed by the nuclear fuel cycle. Вот почему делегация страны выступающего приветствует принятое Генеральным директором МАГАТЭ решение назначить группу экспертов для рассмотрения возможных путей устранения опасностей, возникающих в связи с ядерным топливным циклом.
You will recall that on 9 April 2008, I informed the Council of my intention to appoint Taye-Brook Zerihoun as my Special Representative and Head of UNFICYP for a period of one year. Как Вам известно, 9 апреля 2008 года я информировал Совет о моем намерении назначить Тайе-Брука Зерихуна моим Cпециальным представителем и главой ВСООНК сроком на один год.
Even then, the Assembly failed to select and appoint two new members of the Commission following its extension under the law to seven members. Даже после этого скупщина не смогла избрать и назначить двух новых членов Комиссии после расширения ее состава до семи членов, как это предусмотрено законом.
Both parents have a right to appoint guardians to their children in their last will and testament - for the existing as well as future children. Оба родителя имеют право в своей последней воле или завещании назначить опекунов для своих детей - это касается как уже имеющихся, так и будущих детей.
The search for a new Administrator was necessitated by the Secretary-General's decision to appoint Mr. Malloch Brown as his Chief of Staff effective 18 January 2005. Поиск нового Администратора потребовался в связи с решением Генерального секретаря назначить г-на Маллока Брауна начальником своей Канцелярии начиная с 18 января 2005 года.
The Meeting adopted the proposed decision, as orally amended, to indicate that the States parties had "authorized" the Tribunal to appoint an Auditor for the financial year 2004. Совещание приняло предложенное решение с внесенными в него устными поправками, указав, что государства-участники «уполномочили» Трибунал назначить ревизора на 2004 финансовый год.
I have the honour to inform you that it is my intention to appoint Sukehiro Hasegawa (Japan) as my Special Representative for Timor-Leste and Head of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). Имею честь довести до Вашего сведения мое намерение назначить моим Специальным представителем по Тимору-Лешти и главой Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ) Сукэхиро Хасэгаву (Япония).
They agreed to appoint contact persons for consultations and preparatory work in the period until the next formal meeting, scheduled to take place in Tbilisi on 15 September 2004. Они договорились назначить контактных лиц для проведения консультаций и подготовительной работы в период до следующего официального совещания, которое планируется провести в Тбилиси 15 сентября 2004 года.