Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
So why don't you just appoint yourself? Так почему бы тебе просто не назначить самого себя?
And we can appoint them all at once? И мы можем назначить всех их сразу?
Mr. al-Sudays was enabled to appoint a lawyer in conformity with article 4 of the Code of Criminal Procedure. В соответствии со статьей 4 Уголовно-процессуального кодекса г-ну ас-Судаису было предоставлено право назначить адвоката.
Her organization called on the Government to appoint a commission or launch an inquiry to investigate the issue of disproportionality within the criminal justice system and with respect to counter-terrorism measures. Ее организация призывает правительство назначить комиссию или организовать расследование в связи с вопросом о несоразмерности в рамках системы уголовного правосудия и в отношении контртеррористических мер.
I'm going to appoint a field officer to take direct command. Я собираюсь назначить старшего офицера, который будет ответственным за выполнение операции.
Can you appoint a new Government at this time? Вы можете сейчас назначить новое правительство?
The Conference may wish to appoint a Credentials Committee to discharge the functions specified in paragraph 11 below, with the assistance of the secretariat. Конференция, возможно, пожелает назначить Комитет по проверке полномочий для выполнения функций, определенных в пункте 11 ниже, при содействии секретариата.
b) Ombudsman - appoint an eminent person to serve as interface with UN. Ь) Омбудсмен - назначить авторитетное лицо для осуществления взаимодействия с ООН.
At their first meeting, the Subscribing States have decided to appoint the Netherlands to serve as Chair of the ICOC for the period of one year. На своем первом совещании подписавшие государства решили назначить Нидерланды Председателем МКП сроком на один год.
In that regard, we welcome the decision of the Secretary-General to soon appoint a joint chief mediator to begin negotiations as quickly as possible. В этой связи мы приветствуем решение Генерального секретаря в ближайшее время назначить совместного главного посредника для скорейшего, по возможности, начала переговоров.
Following the UNCTAD training workshop on the legal aspects of e-commerce, the East African Community secretariat invited partner States to appoint members to the regional cyberlaws task force. После учебного рабочего совещания по правовым вопросам электронной торговли секретариат Восточноафриканского сообщества предложил государствам-партнерам назначить членов региональной целевой группы по киберзаконодательству.
The Council shall, by special vote, decide the number of executive and professional staff the Executive Director may appoint. Совет определяет квалифицированным большинством голосов численность административного персонала и персонала категории специалистов, который может назначить Исполнительный директор.
The Working Party decided to appointdecided to appoint the following cCoordinators and rRapporteurs: Рабочая группа постановила назначить следующих координаторов и докладчиков:
Entrusts the Bureau to appoint the Chairman of the Working Group; поручает Президиуму назначить Председателя Рабочей группы;
It explains the issues to be addressed by the questionnaire approved by the Commission and invites the Sub-Commission to request the Commission to appoint a Rapporteur. В нем объясняются вопросы, которые должны рассматриваться в рамках утвержденного Комиссией вопросника, и предлагается Подкомиссии просить Комиссию назначить Докладчика.
She suggested that the President of the Gambia might use his power to appoint women to office, invoking the Convention to justify his action. Оратор предлагает президенту Гамбии использовать его полномочия и назначить на соответствующие должности женщин, сославшись в обоснование таких своих действий на Конвенцию.
He was not given an opportunity to be heard by a judicial authority, and he was not allowed to appoint a defence lawyer. Ему не была предоставлена возможность быть заслушанным судебным органом, и ему не разрешили назначить себе защитника.
Furthermore, the United Nations should appoint an international commission to supervise the decolonization process and prevent the United States from imposing conditions on Puerto Rico that might impede independence. Кроме того, Организации Объединенных Наций следует назначить международную комиссию по надзору за процессом деколонизации и воспрепятствовать усилиям Соединенных Штатов навязать Пуэрто-Рико условия, которые могут помешать получению независимости.
The Secretary-General of OIC intended to appoint a director within the organization who would specifically deal with the issues of missing persons and properties. Генеральный секретарь ОИК намерен назначить директора из этой организации, который будет конкретно заниматься вопросом о пропавших без вести лицах и собственности.
In one case, the claimant requested that the PCA Secretary-General designate an appointing authority to appoint the second arbitrator on behalf of a defaulting respondent. В одном случае истец ходатайствовал перед Генеральным секретарем ППТС о назначении компетентного органа с целью назначить второго арбитра от имени ответчика, уклоняющегося от явки в суд.
The President may, in consultation with the Bureau, appoint a facilitator for the purpose of reconciling the differences in order to reach general agreement on the matters in question. В консультации с Президиумом Председатель может назначить посредника, которому будет поручено преодолеть разногласия в интересах достижения общего согласия по соответствующим вопросам.
The CHAIRPERSON noted that the Committee needed to appoint two representatives to the forthcoming inter-committee meeting of human rights treaty bodies scheduled for 19-21 June 2006. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитету необходимо назначить двух представителей для участия в предстоящем межкомитетском совещании договорных органов по правам человека, намеченном на 1921 июня 2006 года.
Still, it fortunately managed to re-establish the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban and appoint a Special Coordinator on other substantive issues. И все же ей, к счастью, удалось воссоздать Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний и назначить специальных координаторов по другим предметным проблемам.
We have taken note with interest of your proposal to appoint a number of Friends of the President to assist you in facilitating the work of the Conference. Мы с интересом приняли к сведению ваше предложение назначить ряд товарищей Председателя, чтобы помогать вам в облегчении работы Конференции.
The advisory team suggested that the Minister of Health should appoint a central expert commission on five cases to assess whether sterilization was performed in compliance with applicable requirements or not. Консультативная группа предложила министру здравоохранения назначить центральную экспертную комиссию в отношении пяти дел в целях оценки соблюдения применимых требований при проведении стерилизации.