To appoint Ambassador Strmmen as Co-ordinator to preside over substantive discussions on nuclear disarmament and the prevention of nuclear war. |
Назначить посла Стрёммена в качестве Координатора, с тем чтобы председательствовать на субстантивных дискуссиях по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны. |
The Conference needs as soon as possible to appoint the proposed Ambassador-Coordinators and determine their mandates. |
Конференции нужно как можно скорее назначить предлагаемых послов-координаторов и определить их мандаты. |
The nominated States could then appoint local diplomats as their representatives on the staff pension committee. |
Выбранные государства могут затем назначить местных дипломатов своими представителями в комитете по пенсиям персонала. |
I hereby wish to inform the Security Council of my intention to appoint Daniel Bellemare, of Canada, as the next Commissioner. |
Настоящим я хотел бы сообщить Совету Безопасности о своем намерении назначить следующим Комиссаром Даниеля Беллемаре, Канада. |
He was not allowed to appoint a lawyer of his choice. |
Ему не было разрешено назначить адвоката по своему выбору. |
In addition the board would need to appoint an implementing agency. |
Кроме того, Совету необходимо будет назначить исполнительное учреждение. |
In addition, I intend to appoint a new Assistant Secretary-General for disaster risk reduction. |
Кроме того, я намерен назначить нового помощника Генерального секретаря по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
Each recipient country should appoint an official focal point for the AHPFM. |
Каждая страна-реципиент должна назначить координационный пункт для СМСРП. |
Mr. Gubran has not been allowed to contact or to appoint a defence lawyer or to establish contact with his consular representative. |
Гну Губрану не разрешили установить контакт с адвокатом, назначить адвоката или обратиться к представителю консульства его страны. |
The court may appoint an expert to evaluate the damage caused. |
Суд может назначить специалиста для оценки нанесенного ущерба. |
To that end, I intend to appoint two facilitators. |
С этой целью я намерен назначить двух уполномоченных. |
At its fourth session, the Forum decided to appoint some members as special rapporteurs to speed up its work by elaborating issues and proposals. |
На своей четвертой сессии Форум постановил назначить ряд членов специальными докладчиками для ускорения работы над вопросами и предложениями. |
It is my intention to appoint Mr. Francis C. Record to that post. |
Я намерен назначить на освободившуюся должность г-на Фрэнсиса К. Рекорда. |
If Parliament elects the candidate, the Reigning Prince must appoint the candidate as judge. |
Если парламент останавливает свой выбор на кандидате, Правящий Князь обязан назначить этого кандидата судьей. |
The Reigning Prince must appoint the candidate as judge who is elected in this popular vote. |
Правящий Князь обязан назначить судьей кандидата, который был избран по результатам народного голосования. |
The Council of the Independent Media Commission needs to appoint its chief executive in accordance with the procedure set out in the law. |
Совет Независимой комиссии по средствам массовой информации должен назначить своего руководителя в соответствии с предусмотренной в законе процедурой. |
I intend to appoint shortly my new representative for Guinea-Bissau to replace Mr. Honwana. |
Я намерен в ближайшее время назначить вместо г-на Унваны своего нового представителя по Гвинее-Бисау. |
The parties to the conflict may appoint an ad hoc member. |
По одному специальному члену могут назначить стороны, находящиеся в конфликте. |
The Senior Public Appointments Committee should appoint the chief executive officer of the Agency for Gender Equality. |
Комитет по назначениям на руководящие государственные должности должен назначить руководителя Агентства по обеспечению гендерного равенства. |
It is my intention to now appoint Johan Verbeke as my Special Coordinator for Lebanon. |
В настоящий момент я намереваюсь назначить Йохана Вербеке моим Специальным координатором по Ливану. |
In March, the Chairperson of the Young Communist League agreed to appoint such a focal point. |
В марте председатель Лиги молодых коммунистов согласился назначить такого координатора. |
The Assembly had discussed the Secretary-General's intention to create the post of Special Adviser, not a proposal to appoint Mr. Luck. |
Ассамблея рассмотрела намерение Генерального секретаря учредить должность Специального советника, а не предложение назначить г-на Лака. |
The Council should appoint a Special Rapporteur on the rights of detainees. |
Совету следует назначить Специального докладчика по вопросу о правах заключенных. |
It may be necessary to appoint one or more interpreters. |
Может оказаться необходимым назначить одного или нескольких устных переводчиков. |
It decided to appoint Pramila Patten as Case Rapporteur for communication 16/2007. |
Она приняла решение назначить Прамилу Паттен Докладчиком по сообщению 16/2007. |