Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
Bearing in mind that the Mechanism shall operate for an initial period of four years, and that the Prosecutor and the Registrar are appointed for a four-year term, I intend to appoint the President for a term of four years. Учитывая тот факт, что Механизм будет функционировать на первоначальный период в четыре года и что Обвинитель и Секретарь назначаются на четырехлетний срок, я намерен назначить Председателя на срок в четыре года.
The Assembly welcomed the offer of Samoa to host the conference in 2014, identified the priorities to be addressed by the conference and called upon the Secretary-General to appoint a Secretary-General for the conference at the earliest possible date. Ассамблея приветствовала предложение правительства Самоа провести эту конференцию у себя в стране в 2014 году, обозначила приоритеты, которыми следует заняться на конференции, и обратилась к Генеральному секретарю с призывом как можно скорее назначить генерального секретаря конференции.
I have the honour to refer to the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel and to inform you of my intention to appoint Hiroute Guebre Sellassie (Ethiopia) as the new Special Envoy for the Sahel and Head of the Office. Имею честь уведомить Вас о моем намерении в отношении Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по Сахелю назначить Хирут Гебре Селассие (Эфиопия) новым Специальным посланником по Сахелю и главой Канцелярии.
The six-month failure of the ruling coalition in the canton to appoint a cantonal police commissioner also seriously undermined the ability of the police to deal with the violence and it remains of vital importance that a police commissioner is appointed without further delay. Усилиям полиции по подавлению протестов также серьезно препятствовало то, что на протяжении шести месяцев коалиционное правительство кантона так и не смогло назначить комиссара полиции кантона, и на сегодняшний день безотлагательное назначение комиссара полиции остается чрезвычайно важной задачей.
By its resolution 2038 (2012), the Council decided to appoint the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda, Justice Hassan Bubacar Jallow as Prosecutor of the Mechanism with effect from 1 March 2012. В своей резолюции 2038 (2012) Совет постановил назначить Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде судью Хассана Бубакара Джаллоу Обвинителем Международного остаточного механизма с 1 марта 2012 года.
The Court further ruled, however, that, should the proposed candidate not receive the required 61 votes of the 120 Assembly members, the President could appoint, after consultations, a candidate from the same party or pre-election coalition or from another party or coalition. Вместе с тем Суд также постановил, что, если предложенный кандидат не получит требуемый 61 голос от 120 членов Скупщины, президент может назначить, после консультаций, кандидата от той же партии или существовавшей до выборов коалиции или другой партии или коалиции.
The President of the General Assembly at its sixty-ninth session, in consultation with Member States and representatives of indigenous peoples, should appoint co-chairs from among Member States and indigenous peoples to preside jointly over the meeting of the World Conference. Председателю шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, в консультации с государствами-членами и представителями коренных народов, следует назначить сопредседателей заседания Всемирной конференции из числа государств-членов и коренных народов.
In order to ensure consistency, the Economic and Social Council, in its resolution 2012/18, requested Member States to appoint a national focal point to act as coordinator of the different institutions providing data and to ensure their quality and completeness. В целях обеспечения единообразия Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2012/18 просил государства-члены назначить национальных координаторов в целях координации предоставления данных различными учреждениями и обеспечения качества и полноты таких данных.
The CEP Bureau held a consultation by e-mail in November 2012 and decided to appoint the four members, as stated in the decision which will be included in the report of the nineteenth session of CEP: В ноябре 2012 года Президиум КЭП провел консультации по электронной почте и постановил назначить четырех членов Совета, как это указано в решении, которое будет включено в доклад девятнадцатой сессии КЭП:
In its resolution 24/25, it decided to devote the 2014 Social Forum to the rights of older persons and, in its resolution 24/20, to appoint, as from March 2014, a new independent expert on the enjoyment of all human rights by older persons. В своей резолюции 24/25 Совет постановил посвятить созыв Социального форума 2014 защите прав пожилых людей, а в своей резолюции 24/20 он постановил назначить с марта 2014 года нового независимого эксперта по вопросу об осуществлении пожилыми людьми всех прав человека.
I have the pleasure to report that I have consulted all the member States of the Conference and have not received any objection to your intention to appoint Mr. Michael Mller as Acting Secretary-General of the Conference on Disarmament and your Personal Representative to the Conference. С удовлетворением сообщаю о том, что я обратилась ко всем государствам - членам Конференции и не получила никаких возражений по поводу Вашего намерения назначить г-на Майкла Мёллера исполняющим обязанности Генерального секретаря Конференции по разоружению и Вашего личного представителя на Конференции.
Under operative paragraphs 6 and 7 of resolution 2005/79, respectively, the Commission requested, the High Commissioner to appoint an independent expert on minority issues for a period of two years and requested the independent expert to submit annual reports on his/her activities to the Commission. В пунктах 6 и 7 постановляющей части резолюции 2005/79, соответственно, Комиссия просила Верховного комиссара назначить на двухлетний срок независимого эксперта по вопросам меньшинств и просила независимого эксперта представлять ежегодные доклады о своей деятельности Комиссии.
The members of the Council expressed support for the work of the Special Representative and UNMIK, and supported the Secretary-General's recommendation to initiate the review mid-2005 and to shortly appoint a Special Envoy to conduct it. Члены Совета высказались в поддержку деятельности Специального представителя и МООНК и поддержали рекомендацию Генерального секретаря начать в середине 2005 года обзор и в ближайшее время назначить Специального посланника для его проведения.
Invites the Executive Director of the United Nations Environment Programme and the Director General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations to appoint an Executive Secretary in consultation with the Conference of the Parties through the Bureau. З. предлагает Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Генеральному директору Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций назначить Исполнительного секретаря в консультации с Конференцией Сторон через Бюро.
The Assembly requested the Secretary-General to designate the Administrator of UNDP as the Administrator of UNV and, in consultation with the Administrator, to appoint the UNV Coordinator (later the Executive Coordinator). Ассамблея просила Генерального секретаря назначить Администратора ПРООН Администратором ДООН и в консультации с Администратором - Координатора ДООН (позднее Исполнительного координатора).
On 22 December 2004, the Disarmament Commission decided to appoint Vice-Chairman Alisher Vohidov of Uzbekistan as Acting Chair of the Commission until such time as the Commission had completed its consultation on the composition of the Bureau for 2005. 22 декабря 2004 года Комиссия по разоружению постановила назначить заместителя Председателя Алишера Вохидова, Узбекистан, исполняющим обязанности Председателя Комиссии до завершения Комиссией своих консультаций по составу бюро на 2005 год.
At the same time, the Government of Sierra Leone should appoint one judge to the Trial Chamber and two to the Appeals Chamber; Одновременно правительство Сьерра-Леоне должно назначить одного судью в Судебную камеру и двух - в Апелляционную камеру;
Subparagraphs (a) and (b) provide that that institution or person may simply provide names of recommended conciliators or, by agreement of the parties, directly appoint conciliators. В подпунктах (а) и (Ь) предусматривается, что такое учреждение или лицо могут просто представить кандидатуры рекомендуемых посредников или, с согласия сторон, непосредственно назначить посредников.
In its resolution 2002/15, the Sub-Commission decided to appoint Ms. Daes as Special Rapporteur to undertake a study based on her working paper, and requested her to submit a preliminary report at its fifty-fifth session and a final report at its fifty-sixth session. В своей резолюции 2002/15 Подкомиссия постановила назначить г-жу Даес Специальным докладчиком для подготовки исследования, основанного на ее рабочем документе, и просила ее представить предварительный доклад на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии, а окончательный доклад - на ее пятьдесят шестой сессии.
Requests the Secretary-General to appoint the three-member Board of the Office of the Register of Damage, according to the selection criteria in the above-mentioned report, at the earliest practicable date; просит Генерального секретаря в кратчайшие возможные сроки назначить трех членов Совета администрации реестра ущерба в соответствии с критериями отбора, сформулированными в упомянутом выше докладе;
In 1992, in response to growing international concern about the large number of internally displaced persons throughout the world and their need for assistance and protection, the Commission on Human Rights requested the United Nations Secretary-General to appoint a representative on internally displaced persons. В 1992 году, принимая во внимание растущую международную обеспокоенность наличием большого числа перемещенных внутри страны лиц по всему миру и их потребности в помощи и защите, Комиссия по правам человека просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить представителя по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны.
On that part, he announced the decision to appoint him, in connection with the early termination of the powers of the governor of the Amur region, Aleksandr Kozlov, temporarily acting as the governor of the Amur Oblast, issuing an appropriate decree. На ней он сообщил о решении назначить его, в связи с досрочным прекращением полномочий губернатора Амурской области Александра Козлова, временно исполняющим обязанности губернатора Амурской области, издав соответствующий указ.
In addition, it requested the Secretary-General to appoint the Assistant Secretary-General for Human Rights as the Coordinator for the Decade to coordinate the programme of activities in full collaboration and consultation with Governments, the United Nations system, and indigenous and non-governmental organizations. Кроме того, она просила Генерального секретаря назначить помощника Генерального секретаря по правам человека Координатором Десятилетия для координации программы мероприятий в полном сотрудничестве и консультации с правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями коренных народов и неправительственными организациями.
(a) To appoint for a period of one year a person having wide experience in the field of human rights as an independent expert, in his or her individual capacity, to assist the Special Representative for Somalia; а) назначить на один год лицо, обладающее большим опытом в области прав человека, как независимого эксперта в личном качестве для оказания помощи Специальному представителю по Сомали;
This warning is noted in the investigation report and, if the accused refuses to appoint a lawyer, or if his lawyer does not appear within 24 hours, the investigation proceeds without the lawyer. Такое предупреждение регистрируется в материалах следствия, и если обвиняемый отказывается назначить адвоката или если его адвокат не прибывает в течение 24-х часов, то расследование продолжается без адвоката.