Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
decided to appoint the Plurinational State of Bolivia as a member of the Committee. постановила назначить Боливию (Многонациональное Государство) членом Комитета.
Where possible, missions should allocate engineering expertise to the team and appoint a focal point within the engineering section to review and provide technical support for the projects. По мере возможности, миссии должны оказывать этой группе инженерную специализированную помощь и назначить в Инженерно-технической секции координатора для обзора проектов и оказания им технической поддержки.
The motivation for this seems to be twofold: to enlarge the pool of candidates, and to appoint individuals who are unrelated to local disputes. Мотивы этого, как представляется, носят двойственный характер: расширить круг кандидатов и назначить лиц, которые не имеют отношения к местным конфликтам.
A follow-up international conference on financing for development should be held before the end of 2015, and the President of the General Assembly should appoint co-facilitators to hold open, inclusive and direct intergovernmental consultations. Последующую международную конференцию по финансированию развития следует провести до окончания 2015 года, и Председатель Генеральной Ассамблеи должен назначить со-ведущих для проведения открытых, инклюзивных и прямых межправительственных консультаций.
She urged delegations to appoint at least one youth delegate and called on youth representatives to organize a United Nations youth forum. Она настоятельно призывает делегации назначить по меньшей мере одного представителя молодежи, а также призывает представителей молодежи организовать молодежный форум Организации Объединенных Наций.
It also calls upon the Committee to appoint an indigenous person as a co-chair of the Committee as a whole. Он также призывает Комитет назначить одного из представителей коренных народов сопредседателем Комитета в целом.
In December 2011, the Secretary-General announced his intention to appoint an Under-Secretary-General to lead the Office of the Special Adviser on Africa. В декабре 2011 года Генеральный секретарь сообщил о своем намерении назначить заместителя Генерального секретаря в качестве руководителя Канцелярии Специального советника по Африке.
The Committee recommends that the State party provide the Fiji Human Rights Commission with adequate human and financial resources to carry out its mandate and appoint a chairperson and commissioners as soon as possible. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Фиджийской комиссии по правам человека достаточные людские и финансовые ресурсы для выполнения ею своего мандата и как можно скорее назначить ее председателя и уполномоченных.
According to Kuwait's constitution, the new ruler has one year to appoint a crown prince, but he has to appoint a prime minister immediately. В соответствии с конституцией Кувейта у нового правителя есть один год для того, чтобы назначить наследного принца, но премьер-министра он должен назначить незамедлительно.
I also encourage the President to appoint a presidential representative to lead the Government's response, in accordance with his announcement. Я также призываю президента Кабилу назначить представителя президента, который, согласно его заявлению, возглавит усилия правительства в этом направлении.
The Conference of the Parties may then decide on tasks to be assigned to the Working Group on Development and to ask the Bureau to appoint its Chair. Затем Конференция Сторон, возможно, примет решение о задачах, выполнение которых должно быть поручено Рабочей группе по развитию, и обратится к Президиуму с просьбой назначить ее Председателя.
(a) To appoint national technical focal points on data collection and reporting; а) назначить национальных технических координаторов по сбору и распространению данных;
The Government should appoint a special envoy to be in charge of negotiations with specific rebel groups and to facilitate demobilization and possible integration into the Congolese army. Правительству следует назначить «специального посланника», ответственного за проведение переговоров с конкретными повстанческими группами, для содействия их демобилизации и возможной интеграции в состав конголезской армии.
I wish to inform the Security Council of my intention to appoint a selection panel in accordance with the above-mentioned provisions to select a new alternate judge. Я хотел бы информировать Совет Безопасности о моем намерении назначить группу по отбору в соответствии с вышеупомянутыми положениями с целью отбора нового запасного судьи.
The parties also agreed to appoint liaison officers, who would be based in the respective European Union delegation offices in Belgrade and Pristina. Стороны решили также назначить сотрудников по связи, которые будут базироваться в соответствующих отделениях делегации Европейского союза в Белграде и Приштине.
The MOPs decided to appoint delegates of the Russian Federation, Switzerland and WHO as polling officers and invited the secretariat to provide administrative assistance. СС+СС постановили назначить делегатов Российской Федерации, Швейцарии и ВОЗ в качестве членов избирательной комиссии и предложили секретариату оказать им административную помощь.
For effective implementation of the Act State Governments are required to appoint protection officers and register service providers who shall assist women in accessing relief under the Act. Для эффективного исполнения Закона от правительств штатов требуется назначить сотрудников по вопросам защиты и зарегистрировать поставщиков услуг, которые должны будут помогать женщинам получать доступ к помощи в соответствии с Законом.
In September 2013, the States decided to appoint a Minister for External Relations, increasing the number of Ministers from 10 to 11. В сентябре 2013 года Штаты приняли решение назначить министра по внешнем сношениям, увеличив число министров с 10 до 11.
Requests the President of the General Assembly at its sixty-eighth session to appoint two co-facilitators to continue open, transparent and inclusive negotiations; З. просит Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии назначить двух сокоординаторов для продолжения открытых, транспарентных и всеохватных переговоров;
It was also concerned that the Government had full discretion to appoint a state employee to serve as temporary president of a newly established NGO. Он также отметил с озабоченностью, что правительство имеет право по своему усмотрению назначить государственного служащего временным руководителем новой НПО.
In May 2012, the High Commissioner addressed letters to regional human rights mechanisms, encouraging them to appoint focal points on cooperation. Regional mechanisms responded positively. В мае 2012 года Верховный комиссар направила региональным правозащитным механизмам письма с предложением назначить координаторов по вопросам сотрудничества, на которые региональные механизмы дали положительный ответ.
Now, if you'll excuse me, I do need to appoint a new Chair of Anaesthetics. А теперь, извините меня, но я должен назначить нового главу Анестезии.
Then why not appoint me to the post? Тогда почему просто не назначить меня?
The Governor felt he needed to appoint a "woman." Губернатору нужно было назначить "женщину".
The prime ministers should discuss... and appoint a relief administrator and an assistant Советникам следует всё обсудить и назначить ответственного и его помощника.