Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
His Lordship has expressed his wish to appoint you fencing master. Господин выразил желание назначить вас мастером.
Until late in the war, he resisted efforts to appoint a general-in-chief, essentially handling those duties himself. Почти до самого конца войны Дэвис сопротивлялся попыткам назначить главнокомандующего армией, пытаясь исполнять его обязанности самостоятельно.
In this event, I propose to appoint Brigadier-General John Hvidegaard of Denmark as the CMO. В этой связи я предлагаю назначить главным военным наблюдателем бригадного генерала Йохана Видегора (Дания).
To appoint as commander of the Collective Peace-keeping Forces Colonel-General Boris Evgenevich Pyankov, Deputy Commander-in-Chief of the Unified Armed Forces of the Commonwealth of Independent States. З. Назначить командующим Коллективными миротворческими силами генерал-полковника Пьянкова Бориса Евгеньевича, заместителя Главнокомандующего Объединенными Вооруженными Силами Содружества Независимых Государств (СНГ).
The delegation emphasized the importance of United Nations/ECOWAS collaboration and asked me to appoint a representative in that country. Члены делегации подчеркнули важность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС и обратились ко мне с просьбой назначить представителя в Гвинее-Бисау.
It is much more difficult to appoint a political puppet to the Board in a system of open competition than under the current scheme. При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
Based on the experience gained, the most rational way to proceed would be to appoint a new Special Rapporteur. Если учесть накопленный опыт, то самым рациональным было бы назначить нового Специального докладчика.
Following consultations, it is my intention to appoint Mr. Antti Turunen (Finland) as the United Nations representative. После консультаций я предлагаю назначить г-на Антти Турунена (Финляндия) представителем Организации Объединенных Наций.
The Assembly decided to appoint Deloitte & Touche as independent auditor of the Authority for 2007 and 2008. Ассамблея постановила назначить независимым ревизором Органа на 2007 и 2008 годы компанию «Делойтт энд Туш».
This provided an opportunity for President Yusuf to appoint a non-parliamentarian as Prime Minister. Это позволило президенту Юсуфу назначить на должность премьер-министра человека, не являющегося членом парламента.
The Government therefore decides to appoint a commissioner with the task of investigating dissimilarities between different sets of information concerning the governmental sector. В связи с этим правительство решило назначить уполномоченного, задачей которого будет являться выявление несхожих черт между различными наборами информации, касающимися сектора органов общего управления.
Each Participant should appoint one representative and one deputy-representative to the Steering Committee by notification to all Participants. Каждый Участник должен назначить в состав Руководящего комитета одного представителя и одного заместителя представителя посредством направления всем Участникам соответствующего уведомления.
He prays for Bush to have the strength to appoint "righteous judges" who will overturn Roe v. Wade. Энгл молится, чтобы Буш имел силы назначить «праведных судей», которые будут изменять вердикт в деле 1973 года «Роу против Уэйда» о праве на прерывание беременности.
As magistrate, I'm empowered to appoint a constable for the district. Как судья я могу назначить констебля этого округа.
Thirdly, it could appoint a commission of inquiry, conciliation or determination, which could, after consultations and negotiations with the parties, submit its recommendations. Само собой разумеется, что значительным вкладом в этом отношении является очевидное дипломатическое мастерство Генерального секретаря Кофи Аннана. В-третьих, он мог бы назначить комиссию по расследованию, примирению или определению, которая могла бы, после консультаций и переговоров со сторонами, представить ему свои рекомендации.
The Forum reiterates its recommendation that UNICEF appoint a goodwill ambassador for indigenous children and youth to raise awareness of their precarious situation. Форум подтверждает свою рекомендацию о том, что ЮНИСЕФ следует назначить посла доброй воли по вопросам детей и молодежи из числа коренного населения, с тем чтобы привлечь широкое внимание общественности к их тяжелому положению.
The Sport Committee has decided to appoint... Eduard Mikhailovich Balashov... to the position of a case manager for the Super Series. Так вот, руководство спорткомитета решило назначить Эдуарда Михайловича Балашова куратором сборной на время Суперсерии.
On May 26, following another disagreement with Prime Minister Sharmarke, incumbent President Sharif again announced his unilateral plan to appoint a new Premier. Однако, 26 мая, после очередного несогласия с Шермарком, Шариф вновь заявил о своем одностороннем плане назначить нового премьера.
The kingdom of Asturias arose in 718, when the Astur tribes, rallied in assembly, decided to appoint Pelayo as their leader. Королевство Астурия было основано в 718 г., когда собрание астурских племен приняло решение назначить Дона Пелайо своим вождем.
So it becomes necessary for me to appoint somebody... to fill out the unexpired term. Поэтому я должен назначить кого-то... кто возложит на себя его полномочия.
To that end, he invited both President Jean-Bertrand Aristide and the de facto Prime Minister, Mr. Marc Bazin, to appoint representatives to resume talks. С этой целью он предложил президенту Жан-Бертрану Аристиду и премьер-министру де-факто Марку Базину назначить соответствующих представителей, с тем чтобы возобновить переговоры.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint Mr. Edmond Mulet as my Special Representative in Haiti and Head of MINUSTAH. По итогам соответствующих консультаций я предлагаю назначить г-на Эдмонда Мулета Специальным представителем Генерального секретаря и руководителем МООНСГ.
The President: The names of the delegations of Ireland and Mexico have been drawn. I request them to appoint one of their members to serve as tellers. Я прошу каждую из этих делегаций назначить по одному человеку для исполнения обязанностей счетчиков.
The senior management of an organization should appoint a competent person/team/unit to lead, oversee and manage the programme and they should ensure that adequate financial resources are provided to them. Старшее руководство организации должно назначить компетентное лицо/группу/подразделение для руководства, контроля и управления программой и обеспечить выделение им необходимых финансовых ресурсов.
If the defendant has not done so, the court must appoint a lawyer and the costs will be borne by the State. Если нет, то суд обязан назначить ему адвоката, расходы по оплате услуг которого будет нести государство.