Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
It encouraged the country to appoint the members of the NHRC and allocate sufficient resources to it. Он призвал страну назначить членов НКПЧ и выделить ей достаточные ресурсы.
It also decided to appoint Ms. Degener as co-chair of the working group on women and girls with disabilities. Он принял также решение назначить г-жу Дегенер сопредседателем рабочей группы по положению женщин и девочек - инвалидов.
The Committee decided to appoint a focal point to further engage the Committee in the process. Комитет постановил назначить координатора для осуществления дальнейшего сотрудничества Комитета в контексте этого процесса.
I propose we appoint the Honorable Lord Cornelis Tromp... son of our greatest naval hero ever, as our new Admiral. Я предлагаю назначить достопочтенного Корнелиса Тромпа. сына нашего величайшего морского героя, нашим новым адмиралом.
Because I can't appoint you to be a minister. Я ведь министром тебя не могу назначить.
Perhaps it's prudent to appoint an interim head of the bank. Возможно, будет разумно назначить временного управляющего банком.
Still, I have a mind to appoint you chaplain to my household. И всё же, я намерена назначить вас своим капелланом.
I'd like to appoint you director of the residency program. Я бы хотел назначить вас руководителем ординатуры.
But you should know that I'll be recommending they appoint a successor, and not vacate the position. Но вы должны знать, я буду рекомендовать им назначить преёмника и не упразднять должность.
I'd like to appoint you director of the residency program. Я хотел бы назначить вас заведующим ординатурой.
Ask him if he'll appoint a special grand jury... to investigate the last election. Спроси его, может он назначить большое жюри... для расследования последних выборов.
The Medicis crossed the Lord, refusing to appoint our Archbishop in Pisa, employing a war engineer. Медичи пошли наперекор Господу, отказываясь назначить нашего архиепископа в Пизе и наняв военного инженера.
Administrator can appoint any quantity of the prolongation periods (tariff plans) with different price for each plan. Администратор может назначить любое количество периодов продления (тарифных планов) с указанием цены для каждого периода.
With your majesty's permission, I intend to appoint a new secretary, instead of Mr. Pace. С разрешения вашего величества, я хочу назначить нового секретаря вместо мистера Пейса.
I think it deserves a special grand jury... and if not, the President should appoint an independent prosecutor. Я думаю, это дело заслуживает специального большого жюри... а если нет, сам президент должен назначить... независимого прокурора.
He could not appoint you heir. Он не мог назначить вас наследником.
I dared not let Henry appoint someone else to prosecute you. Я не мог позволить Генриху назначить кого-то другого обвинителем.
The first thing you need to do is appoint a foreperson. Первое, что вы должны сделать - это назначить главного присяжного.
But the pope could not possibly appoint one who questioned his right to be pope. Но Папа не может назначить того, кто подвергал сомнению законность его избрания.
The Secretary-General intends to appoint a strong, dynamic and capable leader, following an open, transparent and rigorous recruitment process. Генеральный секретарь намерен назначить сильного, динамичного и умелого руководителя по итогам открытого, транспарентного и строгого процесса найма.
This will be the third attempt by the Assembly to appoint an Ombudsperson. Это - третья попытка Скупщины назначить уполномоченного по правам человека.
There are plans are to appoint a total of 60 such inspectors based in all the country's ten provinces. В общей сложности планируется назначить 60 таких инспекторов, которые будут базироваться во всех десяти провинциях стран.
The Committee decided to appoint Zohra Rasekh as focal point for HIV and gender equality. Комитет также постановил назначить Зохру Расех координатором по ВИЧ и вопросам гендерного равенства.
In this connection, the Prime Minister requested UNMIT to appoint police officers with appropriate skill sets to work as advisers. В этой связи премьер-министр просил ИМООНТ назначить консультантами сотрудников полиции, обладающих соответствующей квалификацией.
It was further agreed that thereafter the Committee might wish to appoint a Chair from a developing country. Было также решено, что после этого Комитет, возможно, пожелает назначить на должность Председателя представителя одной из развивающихся стран.