Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначать

Примеры в контексте "Appoint - Назначать"

Примеры: Appoint - Назначать
It is noteworthy that the appointing authority should deprive a party of its right to appoint a substitute arbitrator only in exceptional circumstances. Следует отметить, что компетентный орган должен лишать какую-либо сторону ее права назначать заменяющего арбитра только в исключительных обстоятельствах.
In addition, UNODC and the Republic of Austria are each entitled to appoint one member. Кроме того, ЮНОДК и Австрийская Республика обладают правом назначать по одному члену.
The main issue was whether to elect or appoint the members of the constitution drafting body. Основной вопрос заключается в том, следует ли выбирать или назначать членов органа по разработке конституции.
In addition Ministers may appoint Special Advisors in accordance with provisions set out in the 1997 Act. К тому же в соответствии с положениями Закона 1997 года министры могут назначать специальных консультантов.
The JMC is authorized to appoint a lawyer for a minor. ВСН вправе назначать адвоката для несовершеннолетних.
The President continues to appoint, dismiss and determine the tenure of judges. Президент продолжает назначать и увольнять судей, а также определять срок их пребывания в должности.
The United Nations must lead by example and appoint more women as leaders in mediation and other transitional processes. Организация Объединенных Наций должна служить примером в этой области и назначать больше женщин на руководящие должности в сфере посредничества и в других переходных процессах.
A trade union association can appoint or choose one trade union representative to represent it. Ассоциация профессиональных союзов может назначать или избирать одного представителя профессионального союза для своего представительства.
The fellowship steering committee may appoint a Chair, to be chosen among one of the participating partners, with the exclusion of the secretariat. Руководящий комитет может назначать Председателя, который будет избираться из числа участвующих партнеров, за исключением секретариата.
The Council will appoint a member of the board of the Danish Institute to ensure close cooperation between the two institutions. Совет будет назначать одного из членов совета Датского института в целях обеспечения тесного сотрудничества между этими двумя организациями.
The Working Group decided to appoint a Chairperson-Rapporteur every two sessions, rotating between members of the Working Group. Рабочая группа постановила назначать Председателя-докладчика после каждых двух сессий путем ротации членов Рабочей группы.
Italy asked which measures Serbia envisaged taking to address the parliament's power to appoint judges and prosecutors. Италия интересовалась мерами, которые Сербия намеревается принять в вопросе о полномочиях парламента назначать судей и прокуроров.
We'll remove the king's power to appoint judges. Мы лишаем короля власти назначать судей.
He wouldn't defy you and appoint him. Он не станет противоречить тебе и назначать его.
It is the pope's prerogative to appoint whom he wishes, Your Holiness. Папа имеет право назначать, кого считает нужным.
And I'm trying to persuade His Majesty to appoint councillors based upon merit, and nothing else. И пытаюсь уговорить Его Величество назначать членов Совета, основываясь на их заслугах, и ни на чем более.
The United Nations system needed to be able to appoint the best people and provide them with the means to discharge their duties. Система Организации Объединенных Наций должна иметь возможность назначать лучших людей и предоставлять им средства для выполнения своих обязанностей.
The use of the list was optional, as the parties were free to appoint other arbitrators. Использование этого списка не является обязательным, так как стороны имеют право назначать других арбитров.
The Transitional Government may appoint any such persons to judicial positions so as to promote confidence in the judiciary. Переходное правительство может назначать любых таких лиц на судебные должности с целью укрепить доверие к судебной системе».
He has the authority to appoint staff under regulations established by the General Assembly (Article 101, para. 1). Он наделен полномочием назначать персонал согласно правилам, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей (статья 101, пункт 1).
In addition, these persons were not allowed to appoint a lawyer or to communicate with their relatives. Кроме того, этим лицам не разрешалось назначать адвокатов или общаться с их родственниками.
Until such appropriate representation is achieved, the Ministers shall, as far as possible, appoint minority directors. Пока не будет достигнуто такое надлежащее представительство, министры должны по возможности назначать директорами представителей меньшинств.
He thought it would be a good idea to appoint two rapporteurs for each country report. Идея назначать двух докладчиков для каждого доклада представляется ему разумной.
There appeared to be agreement that the Committee would draft a list of issues and appoint two members per country as rapporteurs. Как представляется, уже выработана договоренность, что Комитет будет составлять перечень вопросов и назначать двух своих членов в качестве докладчиков для каждой страны.
1.1 The Secretary-General must retain sole authority to appoint, choose and determine the mandates of special representatives. 1.1 Генеральный секретарь должен сохранить за собой исключительное право назначать, выбирать и определять мандаты специальных представителей.