Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
Last year, resolution 55/33 A requested the Secretary-General to appoint a panel of governmental experts and, with their assistance, to report to the General Assembly at its fifty-seventh session. Прошлогодняя резолюция 55/33 А содержала просьбу к Генеральному секретарю назначить группу правительственных экспертов и при их содействии подготовить доклад для Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии.
He asked Mr. Nobel to consult with other members on whether they preferred to appoint one rapporteur or a small working group of three persons to deal with communications, in the light of the expanding workload in that area. Он просит г-на Нобеля проконсультироваться с другими членами относительно того, предпочтут ли они назначить одного докладчика или небольшую рабочую группу в составе трёх человек для рассмотрения сообщений, поскольку загруженность в этой области увеличивается.
The decision was also made to appoint Forum members Yuri Boychenko and Parshuram Tamang as special rapporteurs to develop, within existing resources, a questionnaire designed to enhance the reporting of organizations to the Forum. Было также принято решение назначить членов Форума Юрия Бойченко и Паршурама Таманга специальными докладчиками и поручить им разработать в пределах имеющихся ресурсов вопросник, призванный улучшить отчетность организаций перед Форумом.
We count on you, Mr. President, to conduct the negotiations, and encourage you to appoint one or two coordinators to help you in that very delicate exercise. Г-н Председатель, мы рассчитываем на Вас в деле руководства этими переговорами и призываем Вас назначить одного или двух координаторов, которые помогут Вам в этом весьма сложном мероприятии.
This year, Mexico has supported the initiative of the six presidents of the Conference on Disarmament to appoint four coordinators for specific issues, including fissile material, with a mandate to negotiate, believing that conditions are conducive to beginning negotiations on this issue. В текущем году Мексика оказала поддержку инициативе шести председателей Конференции по разоружению, которые предлагают назначить четырех координаторов по различным вопросам разоружения, в том числе по расщепляющемуся материалу, наделенных мандатом вести переговоры, учитывая, что условия для начала переговоров в этой области существуют.
The Maoist army and the Nepal Army have agreed to appoint liaison officers to the Unit, which is expected to greatly facilitate coordination and communication between the parties. Маоистская армия и армия Непала договорились назначить связных офицеров в состав группы по разминированию, что должно значительно облегчить координацию и связь между сторонами.
I have the honour to inform you of my decision to appoint His Excellency Mr. Moustapha Niasse (Senegal) as my Special Envoy for the Democratic Republic of the Congo Peace Process. Имею честь довести до Вашего сведения, что я решил назначить Его Превосходительство г-на Мустафу Ньяссу (Сенегал) моим Специальным посланником по мирному процессу в Демократической Республике Конго.
It is my intention to appoint three eminent international experts to serve as members of the Electoral Commission, which will be responsible for the overall assessment of the consultation process and for hearing any complaints, challenges or disputes thereon. Я намерен назначить трех видных международных экспертов членами Избирательной комиссии, которая будет отвечать за общую оценку процесса проведения опроса и за рассмотрение любых связанных с ним жалоб, отводов или споров.
At its sixty-first session, the Commission, in its resolution 2005/79, having recalled Sub-Commission resolution 2004/13 and the recommendations contained therein, requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to appoint an independent expert on minority issues for a period of two years. На своей шестьдесят первой сессии Комиссия в резолюции 2005/79, ссылаясь на резолюцию 2004/13 Подкомиссии и содержащиеся в ней рекомендации, просила Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека назначить на двухлетний срок независимого эксперта по вопросам меньшинств.
I have the honour to inform you of my intention to appoint Jacques Paul Klein (United States America), as my Special Representative and Coordinator of United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina, with effect from 2 August 1999. Имею честь сообщить Вам о моем намерении назначить со 2 августа 1999 года моим Специальным представителем и Координатором операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине г-на Жака Пола Клайна (Соединенные Штаты Америки).
The States of the region, in close consultation with the United Nations, need to act quickly to appoint a new mediation team that is acceptable to the Burundian parties to the negotiations. Государствам региона необходимо в тесной консультации с Организацией Объединенных Наций оперативно назначить новую группу посредников, приемлемую для участвующих в переговорах бурундийских сторон.
In this connection, I should like to inform the Security Council that, following the necessary consultations, I have decided to appoint Mr. Ian Martin (United Kingdom) as my Special Representative for the East Timor Popular Consultation. В связи с этим я хотел бы информировать Совет Безопасности о том, что после необходимых консультаций я принял решение назначить г-на Яна Мартина (Соединенное Королевство) моим Специальным представителем по вопросу о всенародном опросе в Восточном Тиморе.
It will accordingly be necessary for the Security Council, in accordance with article 16, paragraph 4, of the statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, to appoint a new Prosecutor. Поэтому Совету Безопасности будет необходимо, в соответствии с пунктом 4 статьи 16 Устава Международного трибунала по бывшей Югославии, назначить нового Обвинителя.
Concern was expressed that, as drafted, paragraph (2) appeared to permit the appointing authority, in case of failure to appoint arbitrators, to constitute the arbitral tribunal and revoke appointments already made. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что нынешняя редакция пункта 2 разрешает, как представляется, компетентному органу в случае, когда стороны не смогли назначить арбитров, формировать третейский суд и отзывать ранее сделанные назначения.
At the beginning of the annual cycle of the Council, Regional Groups would be invited to appoint a member of the consultative group, who would serve in his/her personal capacity. В начале годового цикла Совета региональным группам будет предложено назначить члена в состав консультативной группы, который будет действовать в личном качестве.
The Permanent Forum could create a subsidiary forum, such as an intersessional meeting, appoint a Special Rapporteur or leave the matter with organizations currently engaged in this issue. Постоянный форум мог бы создать вспомогательный форум, такой, например, как межсессионное совещание, назначить специального докладчика или оставить этот вопрос организациям, которые в настоящее время участвуют в его решении.
(b) The enacting State may appoint an organ or authority to make a determination as to what technologies or electronic signatures, in accordance with international standards, would satisfy articles 6 and 7. Ь) Принимающее государство может назначить орган или ведомство для вынесения определений по вопросу о том, какие технологии или электронные подписи, в соответствии с международными стандартами, будут удовлетворять требованиям статей 6 и 7.
Mr. GUISLAIN (Observer for the World Bank) said that in addition to appointing the award committee, as highlighted in paragraph 27, it was also important to appoint technical experts and advisers to host governments. Г-н ГИСЛЕЙН (наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что помимо назначения выдающего подряд комитета, как указывается в пункте 27, важно также назначить технических экспертов или консультантов для оказания помощи правительствам принимающих стран.
We also welcome the decision to appoint Mr. Samuel Nana-Sinkam as Special Representative of the Secretary-General to head the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau, whose activities are greatly appreciated by our people. Мы также приветствуем решение назначить г-на Сэмьюэла Нана-Синкама в качестве Специального представителя Генерального секретаря, возглавляющего Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау, ибо его деятельность получила самую высокую оценку нашего народа.
Procedures should be developed in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to facilitate family reunification, as well as to appoint legal representatives for unaccompanied children, and to apply, when relevant, child-friendly interview techniques. В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев следует разработать процедуры, содействующие воссоединению семей, а также назначить юридических представителей для детей, не имеющих опекунов, и, при необходимости, организовать проведение с детьми бесед, не травмирующих детскую психику.
The CSG decided to appoint M. Conroy and T. Wheel as special advisors to the CSG on issues related to CALS. РГС приняла решение назначить М. Конроя и Т. Вила специальными консультантами РГС по связанным с АСЗМТС вопросам.
With a view to enhancing their effectiveness, the Commission on Human Rights, in its decision 1998/112, decided to appoint the Bureau to undertake a review of its mechanisms. В целях повышения их эффективности Комиссия по правам человека в своем решении 1998/112 постановила назначить Бюро для проведения обзора ее механизмов.
The representative referred to the Government's proposal to appoint an ombudsperson who could be entrusted with the role of monitoring women's human rights and gender equality. Представитель упомянула предложение правительства назначить уполномоченного, которому можно было бы поручить наблюдение за тем, как соблюдаются права человека женщин и обеспечивается их равноправие.
With reference to operative paragraph 2 of resolution 1037 (1996), I should like to inform you that it is my intention to appoint Mr. William Walker (United States of America) as the Transitional Administrator for UNTAES with effect from 1 August 1997. Со ссылкой на пункт 2 постановляющей части резолюции 1037 (1996) я хотел бы сообщить Вам о том, что я намерен назначить г-на Уильяма Уокера (Соединенные Штаты Америки) Временным администратором ВАООНВС с 1 августа 1997 года.
I have decided to appoint Mr. Francis G. Okelo (Uganda), who is currently serving as Deputy Head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, as my Special Envoy for Sierra Leone. Я принял решение назначить г-на Фрэнсиса Г. Окело (Уганда), который в настоящее время является заместителем главы Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, моим Специальным посланником по Сьерра-Леоне.