Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
A key achievement was advice given to appoint a Government focal point on civic education. Основным достижением была рекомендация назначить государственного координатора по вопросам гражданского просвещения.
There is no limit to the maximum number of national correspondents that a State can appoint. Число национальных корреспондентов, которых может назначить одно государство, не ограничено.
For this reason, it is proposed to appoint a domain editor for each statistical domain. Поэтому предлагается назначить одного технического редактора по каждой области статистики.
The Bureau must then appoint a Convener for the Project Team. Затем Бюро должно назначить координатора группы по проекту.
If parliament had chosen a candidate, the Prince must then appoint that candidate. После того, как парламент выберет кандидата, князь должен его назначить.
Legal assistance could be provided during the interrogation and the court could appoint a legal aid lawyer. Правовая помощь может быть предоставлена во время допроса, а суд вправе назначить бесплатного адвоката.
The court may also appoint a tutor for the minor (Criminal Code article 105 (2)). Суд также может назначить несовершеннолетнему воспитателя (часть вторая статьи 105 Кодекса).
The territorial centres should appoint a focal point in charge of cases of trafficking in persons. В территориальных центрах следует назначить координатора, который занимался бы случаями торговли людьми.
Guyana expects to appoint the members of the Parliamentary Standing Committee to Oversight the Security Sector on the return from parliamentary recess. Гайана собирается назначить членов парламентского Постоянного комитета по контролю над сектором безопасности после завершения парламентских каникул.
Given the appalling detention conditions in that country, he recommended that the Human Rights Council appoint a Special Rapporteur for detainees' rights. Учитывая, что условия заключения в стране не отвечают стандартам, оратор рекомендует Совету по правам человека назначить Специального докладчика по вопросу о правах заключенных.
At its forty-fourth session the Committee had decided to appoint a Rapporteur for follow-up. На своей сорок четвертой сессии Комитет решил назначить докладчика, который занимался бы таким мониторингом.
It appreciated the continuing development of EHRC and urged Ethiopia to move quickly to appoint a new Chief Commissioner. Оно высоко оценило последовательное развитие ЭКПЧ и настоятельно призвало Эфиопию как можно скорее назначить нового главу этой комиссии.
Under the MLPA, the Court may appoint a manager or caretaker of the property that is frozen, attached or forfeited. Согласно ЗПОДС суд может назначить управляющего или распорядителя замороженным, арестованным или конфискованным имуществом.
The Special Committee should also appoint a commission to conduct a second visit to Western Sahara as soon as possible. Специальный комитет должен также назначить комиссию для проведения второй поездки в Западную Сахару в самое ближайшее время.
Each region was obliged to appoint a coordinator for Roma minority affairs. Каждый регион обязан назначить координатора по делам меньшинства рома.
No progress has been made with respect to the Special Rapporteur's recommendation that Bangladesh appoint an Ombudsman in accordance with the Constitution. Не достигнуто какого-либо прогресса в реализации рекомендации Специального докладчика Бангладеш назначить омбудсмена в соответствии с Конституцией.
Furthermore, some two weeks ago, the General Assembly's Third Committee requested the Secretary-General to appoint Special Representative on Violence against Children. Кроме того, примерно две недели назад Третий комитет Генеральной Ассамблеи обратился к Генеральному секретарю с просьбой назначить Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей.
They have not been authorized to appoint a defence counsel, in spite of their reiterated requests to do so. Несмотря на их неоднократные просьбы, им не было дано разрешения назначить адвоката.
He later changed his mind and, making clear that he had the means, asked to appoint counsel of his choice. Позднее он изменил свое решение и, заявив, что он располагает средствами, просил назначить защитника по его выбору.
Serb politicians were concerned during the period about the need to appoint a new police chief. В течение этого периода сербские политические деятели были обеспокоены необходимостью назначить нового начальника полиции.
The Netherlands announced an offer to co-lead the Expert Group on Ammonia Abatement and appoint a co-chair. Нидерланды заявили о своей готовности стать одним из руководителей Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака и назначить сопредседателя.
Regarding institutional structure, countries need to appoint a competent authority and at least one approved Border Inspection Post (BIP). В области инфраструктуры странам необходимо назначить компетентный орган и как минимум один утвержденный пункт пограничного досмотра (ППД).
The Government should appoint a competent authority for each stage of the supply chain. Правительству следует назначить компетентный орган, отвечающий за каждое звено цепочки поставок.
The Organizational Committee also decided to appoint the representative of the Netherlands as Chairman of the country-specific meetings on Sierra Leone. Организационный комитет также постановил назначить представителя Нидерландов председателем заседаний, посвященных Сьерра-Леоне.
Both parties were requested to appoint a contact person to facilitate the exchanges on this matter. Обеим сторонам было предложено назначить координаторов в целях оказания содействия обмену информацией по этому вопросу.