Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
The CHAIRMAN drew the Committee's attention to rules 158 and 159 of the rules of procedure of the General Assembly and said that the Assembly needed to appoint six persons to fill the vacancies which would arise in the Committee on Contributions on 31 December 1995. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание Комитета на правила 158 и 159 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и говорит, что Ассамблеи необходимо назначить шесть человек для заполнения вакансий, которые возникнут в Комитете по взносам 31 декабря 1995 года.
Moreover, we have not been able even to appoint special coordinators for the issues to be handled by these committees, nor even coordinators for the separate issues of membership expansion, the CD's agenda and improved and effective functioning. Более того, мы не сумели даже назначить ни специальных координаторов по тем проблемам, которыми предстоит заниматься этим комитетам, ни даже координаторов по таким раздельным проблемам, как расширение членского состава, повестка дня Конференции по разоружению и совершенствование и повышение эффективности ее функционирования.
In the same year, the Commission requested the Secretary-General to appoint an independent expert as his representative to examine the human rights situation and to continue assistance to the Government in the field of human rights. В том же году Комиссия просила Генерального секретаря в качестве своего представителя назначить независимого эксперта, который занимался бы изучением положения в области прав человека или оказывал бы правительству дальнейшую помощь в области прав человека.
At its forty-fourth session, the Sub-Commission, in its resolution 1992/27, decided to appoint Mr. Leandro Despouy as Special Rapporteur on the question of human rights and extreme poverty and requested him to submit a preliminary report to the Sub-Commission at its forty-fifth session. На своей сорок четвертой сессии Подкомиссия в резолюции 1992/27 постановила назначить г-на Леонардо Деспуи Специальным докладчиком по вопросу о правах человека и крайней нищете и просила его представить Подкомиссии предварительный доклад по этому вопросу на ее сорок пятой сессии.
Following consultations, it is my intention to appoint Mr. Anthony B. Nyakyi, former Permanent Representative of the United Republic of Tanzania to the United Nations, to succeed Mr. Gordon-Somers as my Special Representative for Liberia. После проведения консультаций я намереваюсь назначить бывшего Постоянного представителя Объединенной Республики Танзании при Организации Объединенных Наций г-на Антони Б. Ньякьи в качестве моего Специального представителя в Либерии, который заменит г-на Гордона-Сомерса.
The Executive Director was currently an Assistant Secretary-General and Secretary-General of the United Nations Conference on Human Settlements; the Kenyan delegation urged the Secretary-General to appoint him at the level of Under-Secretary-General as soon as possible, in conformity with the wishes of Member States. Выступающий обращается с просьбой к Генеральному секретарю как можно быстрее назначить исполнительного директора, который в настоящий момент исполняет обязанности помощника Генерального секретаря и генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, в ранге заместителя Генерального секретаря, как того желают государства-члены.
The CHAIRMAN said that, in accordance with article 3, paragraphs 1 and 2, of the statute of the United Nations Administrative Tribunal, the General Assembly needed to appoint two persons to fill the vacancies which would arise in the Tribunal on 31 December 1993. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 3 статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций Генеральной Ассамблее необходимо назначить двух лиц для заполнения вакансий, которые образуются в составе Административного трибунала 31 декабря 1993 года.
Requests the Chairman of the Commission, after consultation with the other members of the Bureau, to appoint as Special Rapporteur an individual of recognized international standing and experience in addressing the human rights of women; просит Председателя Комиссии, после консультации с другими членами президиума, назначить в качестве Специального докладчика человека с признанной международной репутацией и опытом работы в области прав человека женщин;
Appeals to the administering Power, in consultation with the territorial Government, to appoint qualified Virgin Islanders to the vacant district court judgeships in the Territory at the earliest possible time; призывает управляющую державу в консультации с правительством территории в самые сжатые сроки назначить обладающих соответствующей квалификацией жителей Виргинских островов на вакантные должности судей окружных судов территории;
The ICPO/Interpol Standing Working Party on Offences against Minors has forwarded to its national bureaux a programme of action for the prevention of the sale of children and has requested member States to appoint liaison officers on offences against minors. Постоянная рабочая группа по преступлениям против несовершеннолетних МОУП/Интерпол направила в свои национальные бюро программу действий по предупреждению торговли детьми и предложила государствам-членам назначить координаторов, ответственных за работу в области преступлений против несовершеннолетних.
The attempts made in recent months to appoint advisers to the Executive Chairman of the Special Commission from among nationals of two countries which are permanent members of the Security Council have not helped to bring about genuine balance in the composition of the Special Commission. Предпринятые в последние месяцы попытки назначить советниками Исполнительного председателя Специальной комиссии граждан двух стран - постоянных членов Совета Безопасности, не позволили добиться подлинного баланса в составе Специальной комиссии.
After hearing from the delegations, if the Assembly believes it fitting, the President could appoint a coordinator who, bearing in mind the proposals that have been put forward, would be entrusted with conducting negotiations with the participation of all interested После изложения делегациями их позиций Председатель мог бы, если Ассамблея сочтет это целесообразным, назначить координатора, которому было бы поручено, учитывая внесенные предложения, провести переговоры
(b) To appoint a roving Special Representative with no fixed home base for several months until he/she and his/her staff have developed a working relationship with the regional leaders and earned the trust of the parties directly or indirectly involved; Ь) назначить специального представителя, который не будет иметь постоянной штаб-квартиры в течение нескольких месяцев до установления ей или им и его/ее персоналом рабочих отношений с региональными лидерами и завоевания доверия прямо или косвенно вовлеченных сторон;
In its decision 1998/112, the Commission, with a view to enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission, decided to appoint the Bureau to undertake a review of those mechanisms with a view to making recommendations to the Commission at its fifty-fifth session. В своем решении 1998/112 Комиссия с целью повышения эффективности механизмов Комиссии постановили назначить Бюро для проведения обзора этих механизмов с целью представления рекомендаций Комиссии на ее пятьдесят пятой сессии.
He must provide a first-aid kit (art. 2) and appoint a responsible person to administer first-aid to injured persons at any time during working hours (art. 3). Он обязан обеспечить наличие аптечки первой помощи (статья 2) и назначить лицо, ответственное за оказание пострадавшим первой помощи в любое время в течение рабочего дня (статья 3).
Recalling its resolution 1998/25 of 17 April 1998, in which it was decided, inter alia, to appoint for a period of two years, an independent expert on the question of human rights and extreme poverty, ссылаясь на свою резолюцию 1998/25 от 17 апреля 1998 года, в которой она, в частности, постановила назначить на двухгодичный срок независимого эксперта по вопросу о правах человека и крайней нищете,
We would likewise support a decision by the President of the Conference to appoint a Friend of the Chair instead, if there continues to be significant difficulty in identifying an appropriate person who would agree to serve as special coordinator. Мы также поддержали бы решение Председателя Конференции назначить не специального координатора, а товарища Председателя, если по-прежнему было бы весьма трудно найти соответствующее лицо, которое согласилось бы исполнять обязанности специального координатора.
Under this Ordinance, the court, having regard to a minor's welfare, may appoint any person to be the minor's guardian, or make orders in respect of his/her custody, maintenance and right of access of either parent to the minor. В соответствии с Положением суд, с учетом интересов несовершеннолетнего, может назначить опекуном несовершеннолетнего любое лицо или вынести постановление в отношении попечительства, материального содержания и права встреч несовершеннолетнего с любым из родителей.
(b) Invite the President of the General Assembly to appoint the experts in consultation with Member States, with due regard for equitable geographical representation, and to establish the working group as soon as possible; Ь) предложит Председателю Генеральной Ассамблеи назначить экспертов в консультации с государствами-членами, должным образом учитывая принцип справедливого географического распределения, и как можно скорее создать рабочую группу;
The Department action plan on implementing resolution 1325 calls on all regional divisions to include the priorities identified in the resolution in the workplans of each division and to appoint a full-time gender adviser for the Department and a network of focal points across divisions. В принятом Департаментом плане действий по осуществлению резолюции 1325 всем региональным отделам предлагается включить приоритетные задачи, поставленные в этой резолюции, в планы работы каждого отдела и назначить на полную ставку советника по гендерным вопросам в Департаменте и создать систему координаторов, охватывающую все отделы.
Should it be decided to appoint a new assistant secretary-general in the Department of Peacekeeping Operations, as proposed in the Panel's report, strong consideration should be given to appointing a woman to one of the three assistant secretary-general posts in the Department. Если будет принято решение назначить нового помощника Генерального секретаря в Департаменте операций по поддержанию мира, как это предлагается в Докладе группы экспертов, необходимо серьезным образом рассмотреть возможность назначения женщины на один из трех постов заместителя Генерального секретаря в этом Департаменте.
Decides to appoint an independent expert for an initial period of three years to facilitate cooperation between the Government of Liberia and the Office of the High Commissioner in the area of the promotion and protection of human rights by providing technical assistance and advisory services; постановляет назначить независимого эксперта первоначально на три года с целью содействия сотрудничеству между правительством Либерии и Управлением Верховного комиссара в области поощрения и защиты прав человека путем предоставления технической помощи и консультативного обслуживания;
In the absence of such a joint nomination and where all parties were unable to agree on a method for the constitution of the arbitral tribunal, the appointing authority might appoint each member of the arbitral tribunal and designate one of them to act as the presiding arbitrator. В отсутствие таких совместных кандидатур и в случаях, когда стороны не способны достичь согласия о способе образования третейского суда, компетентный орган может назначить каждого члена третейского суда, а также назначить одного из них председательствующим арбитром.
The Secretary recalled that, at the ninth session of the Ad Hoc Committee, the Group of Eastern European States had decided to appoint the representatives of the Russian Federation and Slovakia to the consistency group. Секретарь Специального комитета напомнил о том, что на девятой сессии Специального комитета Группа восточноевропейских государств решила назначить в состав группы по согласованию представителей Российской Федерации и Словакии.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint Major-General Claudio Graziano of Italy as the Force Commander of UNIFIL. Major-General Graziano will replace Major-General Pellegrini, who will relinquish the post on 17 February 2007. После проведения обычных консультаций я намерен назначить генерал-майора Клаудио Грациано Командующим ВСООНЛ. Генерал-майор Грациано заменит генерал-майора Пеллегрини, который сложит свои полномочия 17 февраля 2007 года.