Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
He also welcomed the proposal that the Special Committee on decolonization should appoint a committee to undertake as soon as possible a visit to the Territory of Western Sahara. Оратор также приветствует предложение в отношении того, что Специальный комитет по деколонизации должен назначить комитет для совершения, по возможности в ближайшее время, поездки в Территорию Западной Сахары.
The attention of the Fifth Committee is also drawn to the terms of paragraph 50, in which the President of the General Assembly is called on to appoint co-facilitators to conduct consultations on the scope, modalities, format and organization of the high-level meeting. Внимание Пятого комитета обращается также на положения пункта 50 постановляющей части, в котором содержится призыв к Председателю Генеральной Ассамблеи назначить сокоординаторов для проведения консультаций по механизмам, формату и организации заседания высокого уровня.
The same resolution authorized the President of the Council to appoint the members of this Mission and called for the independent international fact-finding mission, hereinafter referred to as "the Mission", to report its findings to the fifteenth session of the Council. В этой же резолюции Совет уполномочил Председателя Совета назначить членов данной Миссии и призвал независимую международную Миссию по установлению фактов, которая далее именуется "Миссией", представить доклад о своих выводах Совету на его пятнадцатой сессии.
Second, the Minister of Defense and the Chief of General Staff may appoint an officer or group of officers, often high-ranking, to investigate in confidence high-profile or sensitive matters and then submit their findings and recommendations to the MAG. Во-вторых, министр обороны и начальник Генштаба может назначить офицера или группу офицеров, зачастую высокопоставленных, для конфиденциального расследования заметных или чувствительных дел, которые затем передают свои заключения и рекомендации ГВП.
Current legislation guaranteed equal participation for all indigenous development associations and therefore all indigenous territories, but problems of representativity had arisen because not all associations chose to appoint representatives to the Commission, leaving it somewhat dysfunctional. Действующее законодательство гарантирует равное участие всех ассоциаций по развитию коренного населения и соответственно всех территорий коренных народов, однако возникли проблемы представительства, поскольку не все ассоциации решили назначить своих представителей в Комиссию, нарушив тем самым ход ее работы.
We commend the Secretary-General for his initiatives to facilitate that process, including his decision to appoint a panel of eminent persons, headed by His Excellency Mr. Benjamin Mkapa, the former President of the United Republic of Tanzania, to monitor the process. Мы благодарим Генерального секретаря за его инициативы, направленные на содействие этому процессу, в том числе за его решение назначить группу видных деятелей под руководством бывшего президента Объединенной Республики Танзания Его Превосходительства г-на Бенджамина Мкапы, которая будет отслеживать этот процесс.
(b) Request the Secretary-General to appoint the High Commissioner for Human Rights as the Coordinator of the Decade in order to follow up on the implementation of the provisions of the Programme of Action for the Decade. Ь) обратиться к Генеральному секретарю с просьбой назначить Верховного комиссара по правам человека Координатором Десятилетия для отслеживания выполнения положений Программы действий на Десятилетие.
The appointing authority may be called upon to appoint a substitute arbitrator under articles 12, paragraph (3), 13 or 14 (failure or impossibility to act, successful challenge and other reasons for replacement, see below, paragraphs 49-54). Компетентному органу может быть предложено назначить заменяющего арбитра в соответствии с пунктом 3 статьи 12 и статьями 13 или 14 (бездействие или неспособность выполнять свои функции, успешный отвод арбитра и другие основания для его замены, см. ниже, пункты 49-54).
At the date of this note, the Secretariat has already asked member States to appoint or reappoint their national correspondents: the new appointments would be effective as at the first day of the forty-fifth Commission session, i.e. 25 June 2012. На дату составления настоящей записки Секретариат уже обратился к государствам-членам с просьбой назначить или повторно назначить своих национальных корреспондентов: новые назначения вступят в силу в первый день сорок пятой сессии Комиссии, т.е. 25 июня 2012 года.
In light of the increasing volume of case law now available on several UNCITRAL texts, the Secretariat has encouraged member States to appoint more than one national correspondent and entrust each of them with the responsibility of a specific UNCITRAL text. В свете возросшего объема дел по линии прецедентного права по ряду документов ЮНСИТРАЛ Секретариат призвал государства-члены назначить несколько национальных корреспондентов и поручить каждому из них вести работу по тому или иному конкретному тексту ЮНСИТРАЛ.
With that end in mind, his delegation called on the President of the General Assembly to appoint two facilitators, one from the developing States and one from the developed States. С этой целью делегация Египта призывает Председателя Генеральной Ассамблеи назначить двух координаторов - одного от развивающихся государств и одного от развитых государств.
With the aim of strengthening coordination with international, regional and subregional organizations, the Committee should envisage, inter alia, the sharing of information and encourage international, regional and subregional organizations to appoint points of contact and coordinators specific to resolution 1540 (2004). Чтобы укрепить сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными организациями, Комитет должен предусмотреть, в частности, обмен информацией и предложить международным, региональным и субрегиональным организациям назначить контактные центры и координаторов, которые конкретно занимались бы проблематикой резолюции 1540 (2004).
In paragraph 2 of its resolution 61/256, the General Assembly supported the Secretary-General's proposal to establish a Department of Field Support and noted his intention to appoint an Under-Secretary-General to head that Department. В пункте 2 резолюции 61/256 Генеральная Ассамблея поддержала предложение Генерального секретаря о создании Департамента полевой поддержки и приняла к сведению его намерение назначить для руководства этим Департаментом заместителя Генерального секретаря.
(c) To keep the situation under review and appoint an independent and highly qualified expert to monitor the situation and report back to the Council; продолжать держать ситуацию в поле зрения и назначить независимого и высококвалифицированного эксперта для наблюдения за ситуацией и представления доклада Совету;
The Committee further recalls that the Court confirmed the Ministry's refusal to appoint the author to a civil servant post, inter alia, by reference to two cases decided by the Federal Administrative Court. Комитет также напоминает о том, что Суд подтвердил отказ министерства назначить автора на должность гражданского служащего, в частности сославшись на два дела, решения по которым были приняты Федеральным административным судом.
For those disaster-prone countries where a humanitarian coordinator has not been appointed, the Secretary-General should appoint the United Nations resident coordinators as humanitarian coordinators and provide them with adequate support when necessary. В тех предрасположенных к бедствиям странам, где не был назначен координатор по гуманитарным вопросам, Генеральному секретарю следует назначить координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций в качестве координаторов по гуманитарным вопросам и в случае необходимости обеспечить их достаточной поддержкой.
Bearing in mind that the expert from European Commission might equally be appointed by the OECD Scheme, the Working Party invited the OECD Scheme to appoint another four individuals to the Task Force as experts. Учитывая, что эксперты из Европейской комиссии также могут быть назначены Схемой ОЭСР, Рабочая группа предложила Схеме ОЭСР назначить еще четырех лиц в состав Целевой группы в качестве экспертов.
Based on the Liaison Policy and the Terms of Reference and Mandates of the Rapporteurs, the Plenary delegations may wish to appoint new Rapporteurs for 2006 - 2008. С учетом политики в области связи и кругов ведения и мандатов докладчиков делегации, участвующие в работе Пленарной сессии, возможно, пожелают назначить на период 2006-2008 годов новых докладчиков.
I also intend to appoint Mr. Ahmedou Ould Abdallah, who is currently my Special Representative for West Africa, as Special Representative for Somalia. Я также намереваюсь назначить г-на Ахмаду ульд Абдаллаха, являющегося в настоящее время моим Специальным представителем по Западной Африке (Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке), Специальным представителем по Сомали.
Following the usual consultations, it is my intention to appoint my Deputy Special Representative for Burundi, Youssef Mahmoud (Tunisia), as the Executive Representative of the Secretary-General for Burundi and Head of BINUB as of 1 January 2007. После проведения обычных для таких случаев консультаций я намереваюсь назначить Исполнительным представителем Генерального секретаря по Бурунди и Главой ОПООНБ с 1 января 2007 года моего заместителя Специального представителя по Бурунди Юсефа Махмуда (Тунис).
EUPM actively worked to overcome the issue of the failure by the Council of Ministers to appoint a Director for the Service, as this affected the implementation of the Mission's projects and was detrimental to development of the agency by Bosnia and Herzegovina. ПМЕС активно участвовала в решении проблемы, связанной с тем, что министерство безопасности не могло назначить директора Государственной пограничной службы, что негативно сказывалось на осуществлении проектов Миссии и наносило ущерб становлению этого ведомства Боснии и Герцеговины.
For this purpose, they agreed to nominate coordinators at the regional level, exchange relevant operational information, elaborate a joint action plan and appoint focal points for the mass media to provide verified information about the situation on the ground. В этих целях они договорились назначить координаторов регионального уровня, обмениваться соответствующей оперативной информацией, разработать совместный план действий и назначить координаторов по связям со средствами массовой информации, которые предоставляли бы проверенную информацию о положении на местах.
2003: IMSCO prepared a document for Secretary-General Kofi Annan, calling on the Secretary-General to appoint an African Diaspora Special Envoy to assist in the African development project, 2 June. 2003 год: 2 июня ММСКО направила Генеральному секретарю Кофи Аннану предложение назначить Специального посланника по вопросам африканской диаспоры в целях оказания помощи в осуществлении проекта развития в Африке.
Requests the Secretary-General to appoint the Military Adviser urgently and to ensure that the military function within the Department of Peacekeeping Operations is appropriately and adequately staffed and structured to carry out its functions Просит Генерального секретаря безотлагательно назначить Военного советника и обеспечить соответствующее и надлежащее комплектование и организацию военной функции в Департаменте операций по поддержанию мира для выполнения ее задач
In response to the allegation that the appointed counsel was inadequately prepared, the State party recalls that the Supreme Court argued that the trial court can appoint a counsel whom it considers competent to enable the trial to proceed. В ответ на утверждение о том, что назначенный адвокат не имел достаточной подготовки, государство-участник ссылается на решение Верховного суда, постановившего, что суд, для того чтобы начать слушания по делу, имеет право назначить такого адвоката, которого он считает достаточно компетентным.