Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
To assist him in discharging this responsibility, I intend to appoint the United Nations Resident Coordinator as his Deputy. Я намереваюсь назначить его заместителем координатора-резидента Организации Объединенных Наций, который будет оказывать ему помощь в выполнении его обязанностей.
Under the Act, the President of Iceland is to appoint a Children's Ombudsman for terms of five years, acting on the recommendation of the Prime Minister. В соответствии с этим законом президент Исландии по рекомендации премьер-министра должен назначить омбудсмена по делам детей на пятилетний срок.
These employers will be obliged to cooperate and to appoint a coordinator to supervise activities aimed at ensuring occupational safety and health to all workers on this site. Эти работодатели обязаны сотрудничать между собой и назначить координатора в целях осуществления контроля за деятельностью, направленной на обеспечение здоровых и безопасных условий труда для всех работников в данном месте работы.
The Council is to appoint 24 experts, upon the nomination of the Secretary-General, for a term of one year beginning on 1 January 1999. Совету предстоит назначить, по представлению Генерального секретаря, 24 эксперта на годичный срок, начинающийся 1 января 1999 года.
It was also alleged that he had not been permitted to appoint a lawyer and that the trial was closed to the public and international observers. Также утверждают, что он не имел возможности назначить адвоката и что судебное заседание было закрыто для общественности и международных наблюдателей.
In such cases, it might be useful to appoint a fact-finding commission (art. 17, para. 2). В таких случаях представляется целесообразным назначить комиссию по установлению фактов (пункт 2 статьи 17).
The Panel recommends that the Government of Liberia appoint an authoritative body to register legitimate stakeholders in the industry and to adjudicate claims pertaining to current and lapsed exploration and mining concessions. Группа рекомендует правительству Либерии назначить авторитетный орган для регистрации законных субъектов в промышленности и вынести решение по жалобам, касающимся нынешних и истекших концессий на разведку и добычу.
If an insufficient number of Mäori are elected to a Board, the Minister of Health can appoint additional Mäori members. В случае недостаточной численности маори, избранных в ту или иную комиссию, министр здравоохранения может назначить дополнительных членов из числа маори.
To apply the "Know Your Customer" principles, banks and other financial institutions are required to establish a special unit and/or appoint an officer in charge for its implementation. Для осуществления принципа «знай своего клиента» банки и другие финансовые учреждения должны создать специальное подразделение и/или назначить сотрудника для его реализации.
If he does not consent, the Court may appoint a "hakam" (arbitrator) for each of them to facilitate the consultation process. Если супруг не дает своего согласия, суд может назначить "хакама" (арбитра) для каждой из сторон, с тем чтобы облегчить процесс консультаций.
26(A) Unless otherwise agreed, arbitral tribunal may appoint one or more experts 26(А) Если стороны не договорились об ином, арбитражный суд может назначить одного или нескольких экспертов(а
2.5 When the freely chosen lawyer refused to waive his fees, on 13 December 1995 the author requested the court to appoint counsel. 2.5 После отказа приглашенного адвоката предоставлять свои услуги бесплатно 13 декабря 1995 года автор просил назначить ему защитника.
After having reached an agreement in the course of the conciliation proceedings the parties could at the same time establish an ad hoc arbitration and appoint the conciliator as a sole arbitrator. После заключения соглашения в ходе согласительной процедуры стороны могут одновременно учредить специальный арбитраж и назначить посредника в качестве единственного арбитра.
With the approval of Member States, the Secretary-General should appoint an Under-Secretary-General in charge of a new Office of Constituency Engagement and Partnerships. Генеральному секретарю с согласия государств-членов следует назначить заместителя Генерального секретаря, который возглавит новое Управление по вопросам участия партнерства и субъектов.
We also welcome the Secretary-General's decision to appoint a successor to Mr. Haekkerup, and we encourage him to pursue the work begun by his predecessor. Мы также с удовлетворением отмечаем решение Генерального секретаря назначить преемника гну Хеккерупу и призываем его продолжать начатую его предшественником работу.
Leaders agreed to appoint Mr. Greg Urwin as the Secretary General of the Pacific Islands Forum Secretariat for a three year term commencing in January 2004. Участники решили назначить г-на Грега Урвина генеральным секретарем секретариата Форума тихоокеанских островов на трехлетний срок, начиная с января 2004 года.
Should the President need assistance in carrying out his role, he may wish to appoint a number of facilitators who can work on his behalf. Если Председателю потребуется содействие в выполнении своих обязанностей, он может назначить несколько помощников, которые будут работать от его имени.
The Commission decided to appoint Messrs. Brekke, Carrera, Jaafar, Kalngui, Oduro, Park and Urabe as members of the Sub-commission. Комиссия постановила назначить членами подкомиссии гд Брекке, Джаафара, Кальнги, Карреру, Одуро, Пака и Урабэ.
The Committee may appoint one of its members to serve as rapporteur to follow up the concluding observations adopted in relation to a State party report. Комитет может назначить одного из своих членов докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями, принятыми в отношении доклада государства-участника.
In order to improve coherence in communications and advocacy activities, the Office requested the conveners of each cluster and sub-cluster to appoint a focal point for communication. В целях повышения согласованности коммуникационной и пропагандистско-агитационной деятельности Канцелярия просила координаторов всех групп, занимающихся тематическими блоками и подтемами, назначить ответственных за связь.
The UNAIDS Executive Director was also requested to appoint an advisory working group to support development, implementation and monitoring of an operational plan. Кроме того, Исполнительному директору ЮНЭЙДС было предложено назначить консультативную рабочую группу в целях содействия разработке, реализации и контролю за ходом осуществления оперативного плана.
The President of the Executive Board concluded the discussion with agreement to continue negotiations on the accountability system and expressed his intention to appoint a facilitator. Председатель Исполнительного совета завершил обсуждение, заручившись согласием продолжить переговоры по вопросу о системе обеспечения подотчетности, и заявил о своем намерении назначить координатора.
The Human Rights Committee of the Council of Representatives requested the Speaker to appoint a committee in charge of the commissioners' recruitment process. Комитет по правам человека Совета представителей просил спикера назначить комитет, который занялся бы вопросами подбора членов Комиссии.
(c) The secretariat of the Forum should appoint a gender focal person; с) секретариату Форума следует назначить координатора по гендерным вопросам;
To facilitate this work, the Forum recommended that United Nations agencies appoint focal points on indigenous issues at the regional level in order to form regional inter-agency groups. Для облегчения этой работы Форум рекомендовал учреждениям Организации Объединенных Наций назначить на региональном уровне координаторов по вопросам коренных народов, чтобы формировать региональные межучрежденческие группы.