Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
Abdullah was his father's heir apparent from his birth in 1962 until 1965, when King Hussein decided to appoint his 18-year-old brother Hassan as heir apparent because of the unstable times in the 1960s. Абдалла был наследником престола с момента своего рождения в 1962 году до 1965 года, когда король Хусейн решил назначить своего 18-летнего брата Хасана в качестве наследника из-за нестабильности в 1960-х годах.
During the proceedings, the judge may ask for and ascertain the views of the child, or appoint the Official Solicitor to represent the child. В ходе разбирательства судья может поинтересоваться мнением ребенка и может назначить официальное поверенное лицо представлять интересы ребенка.
It is my intention to appoint General Bertrand de Sauville de La Presle of France as Force Commander of UNPROFOR in succession to General Cot. Я намерен назначить вместо генерала Ко Командующим СООНО генерала Бертрана де Совийя де ля Пресля, Франция.
It is my intention, subject to the approval of the Security Council, to appoint Lieutenant General Aboo Samah Bin Aboo Bakar of Malaysia to succeed General Bir as Force Commander. Я намерен, при условии получения согласия Совета Безопасности, назначить Командующим Силами после ухода генерала Бира генерал-лейтенанта Абу Сама Бин Абу Бакара из Малайзии.
In light of Mr. Vance's resignation, and with the consent of the parties, I have decided to appoint his deputy Mr. Matthew Nimetz, a national of the United States of America, as his replacement and my Personal Envoy. В связи с отставкой г-на Вэнса и с согласия сторон я принял решение назначить вместо него моим Личным посланником его заместителя г-на Мэтью Нимеца, гражданина Соединенных Штатов Америки.
As a result, defendants can only appoint lawyers of their own choosing on the first day of their trial, just before the opening session of the court. В результате этого обвиняемые могут назначить себе защитников по своему выбору лишь в первый день начала судебного разбирательства по их делу, непосредственно перед началом судебного заседания.
Accordingly, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Augusto de Médicis, that is, until 31 December 2005. Генеральная Ассамблея должна будет в этой связи назначить на ее нынешней сессии лицо, которое будет занимать эту должность в течение оставшегося срока полномочий г-на Аугусту ди Медисиса, т.е. до 31 декабря 2005 года.
It was also, however, the view of the experts who, although they had sponsored another text that was not approved, were headed in the same direction (although they proposed to appoint another expert as the future rapporteur). В то же время другие члены Подкомиссии, которые были соавторами непринятого альтернативного текста, тоже двигались в этом же направлении (хотя предлагали назначить в качестве будущего специального докладчика другого эксперта).
The Forum decides to appoint Victoria Tauli-Corpuz and Lars Anders-Baer, members of the Permanent Forum, as special rapporteurs to prepare a report on various models and best practices of mitigation and adaptation measures undertaken by indigenous peoples from various parts of the world. Форум постановляет назначить членов Постоянного форума Викторию Таули-Корпус и Ларса-Андерса Байера специальными докладчиками для подготовки доклада о различных моделях и наиболее эффективной практике применения мер смягчения и адаптации, которые используются коренными народами в различных регионах мира.
The decision to appoint him did not obtain the express approval of the presidents of each of the two chambers, although pursuant to article 207.1 of the Constitution, he must be chosen by consensus of the two and the President of the Republic. Действительно, постановление о его назначении не было четко согласовано с председателями каждого из двух представительных органов, хотя в соответствии с пунктом 1 статьи 207 Конституции его должны назначить консенсусом упомянутые председатели и Президент Республики.
Justices of the Peace do not have to be professionally qualified and the Governor may appoint any fit and proper person to be a Justice of the Peace. Мировые судьи не обязательно должны иметь профессиональную квалификацию, и губернатор может назначить на должность мирового судьи любое подходящее и соответствующее требованиям этой должности лицо.
On the basis of the customary consultations, I intend to appoint, with immediate effect, Mr. Legwaila Joseph Legwaila (Botswana) as my Special Representative for Ethiopia and Eritrea. После обычных консультаций я намерен назначить Специальным представителем по Эфиопии и Эритрее Легваилу Джозефа Легваилу (Ботсвана), который вступит в должность с сегодняшнего дня.
However, if there were three parties to a conflict, one of which appointed a conciliator and two agreed to appoint one conciliator between them, the provisions of paragraph (3) would not apply. Однако, если в споре участвуют три стороны, одна из которых назначает посредника, а две другие стороны соглашаются назначить от себя одного общего по- средника, положения пункта З не применяются.
The high-level group also recommended that the Secretary-General should appoint a High Representative for the Alliance of Civilizations and establish a Forum for the Alliance of Civilizations which Governments, international organizations and civil society would be invited to attend. Группа высокого уровня также рекомендовала назначить Высокого представителя Генерального секретаря по Альянсу цивилизаций и провести форум "Альянса цивилизаций" с участием правительств, международных организаций и гражданского общества.
According to the new Act each ministry is required to appoint a gender equality expert who mainstreams gender equality within the sphere of the ministry and the institutions within its auspices. В соответствии с новым законом каждое министерство обязано назначить эксперта по гендерному равенству, который обеспечивает учет гендерных факторов в работе самого министерства и подведомственных ему учреждений.
With the end of the mandate of BINUB and the departure of my Executive Representative Charles Petrie on 31 December 2010, I wish to inform you of my intention to appoint Ms. Karin Landgren (Sweden) as my Special Representative in Burundi and Head of BNUB. С окончанием мандата ОПООНБ и уходом моего Исполнительного представителя Шарля Петри я хотел бы сообщить Вам о своем намерении назначить г-жу Карин Ландгрен (Швеция) своим Специальным представителем в Бурунди и главой ОООНБ.
The practical procedures under that system were funded by the Ministry of Justice, and the relationship between the standby lawyer and the detainee covered the first seven days of detention, at which point the detainee could appoint his own counsel or request legal-aid counsel. Функционирование этой системы финансируется министерством юстиции, причем задержанный может пользоваться услугами дежурного адвоката в течение семи дней содержания под стражей, после чего может назначить своего собственного адвоката или обратиться с просьбой о выделении ему юриста.
The High Representative called upon each member of the Group of Friends to appoint a focal point to serve as the national/principal coordinator of Alliance issues within a country or an organization and to serve as the main interlocutor to the Alliance. Высокий представитель призвал каждого члена Группы друзей назначить национальных/главных координаторов по проблематике «Альянса» в стране или организации, которые выступали бы главными посредниками «Альянса».
That provision has been included in the Rules to avoid situations where, despite the claimant's proposal in its notice of arbitration to appoint a sole arbitrator, a three-member arbitral tribunal has to be constituted owing to the respondent's failure to react to that proposal. Данное положение было включено в Регламент во избежание возникновения ситуаций, когда, несмотря на предложение истца в своем уведомлении об арбитраже назначить единоличного арбитра, приходится создавать арбитражный суд в составе трех арбитров вследствие отсутствия реакции ответчика на это предложение.
At its 3197th meeting, on 9 August 2013, the Commission decided to include the topic "Protection of the atmosphere" in its programme of work, together with an understanding, and to appoint Mr. Shinya Murase as Special Rapporteur for the topic. На своем 3197-м заседании, состоявшемся 9 августа 2013 года, Комиссия решила включить тему "Охрана атмосферы" в свою программу работы вместе с достигнутым ею пониманием о том, как должна строиться работа по ней, а также назначить г-на Синья Мурасэ Специальным докладчиком по теме.
Following a two-week standoff, the government crisis over the contested premiership was resolved peacefully. On 9 June, the Supreme Court's constitutional chamber declared the decision by the General National Congress to appoint Mr. Meiteeg unconstitutional. После двухнедельного противостояния кризис правительства, вызванный разногласиями по поводу того, кто должен занять должность премьер-министра, был урегулирован мирным путем. 9 июня конституционная палата Высшего суда объявила решение Всеобщего национального конгресса назначить на пост премьер-министра г-на Майтыга неконституционным.
As previously reported, the Vital Interest Panel of the Federation Constitutional Court has been incapacitated for several years, owing to the failure of relevant authorities to appoint judges to the Court and to this panel within the Court. Как сообщалось ранее, Коллегия по защите жизненно важных интересов, являющаяся частью Конституционного суда Федерации, уже несколько лет бездействует по причине того, что соответствующие власти не могут назначить судей в состав Суда и этой коллегии, являющейся его частью.
(b) Clearly identify the benefits expected from IPSAS accrual-based information and appoint a senior responsible owner to realize the benefits; Ь) четко определить предполагаемые преимущества, ожидаемые в результате использования информации МСУГС, полученной с помощью метода начисления, и назначить старшего сотрудника, ответственного за реализацию этих преимуществ;
To appoint a national focal point for the development of an environment-watch framework and communicate this to the Executive Director by a date set by him; and а) назначить национальный координационный центр по вопросам создания рамочного механизма наблюдения за окружающей средой и представить информацию о нем Директору-исполнителю к установленному им сроку; и
With respect to the recommendation that each treaty body should appoint a focal point to liaise with specialized agencies and other bodies of the United Nations system, the Committee would postpone that appointment until it had obtained more information about the duties of the focal point. Что касается рекомендации о том, что каждый договорный орган должен назначить координатора для поддержания связи со специализированными учреждениями и другими органами системы Организации Объединенных Наций, то Комитет отложит это назначение до тех пор, пока не получит дополнительной информации об обязанностях координатора.