Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
It therefore decided to appoint one of its members as the focal point for that purpose. Поэтому он постановил назначить одного из своих членов координатором по данному вопросу.
I was requested to appoint the Commission at the earliest possible time and to report thereon. Меня просили назначить комиссию в возможно кратчайший срок и представить об этом соответствующий доклад.
In fact, the decision to appoint a separate Special Representative for the Former Yugoslavia was made after the report had been finalized. Решение назначить отдельного Специального представителя для бывшей Югославии фактически было принято после завершения работы над докладом.
Mr. YEGOROV (Belarus) endorsed the proposal to appoint Mr. Ali as member emeritus of the Committee on Contributions. Г-н ЕГОРОВ (Беларусь) поддерживает предложение назначить г-на Али почетным членом Комитета по взносам.
The Government undertakes to appoint the Inspector-General during the month of June 1994. Правительство Сальвадора обязуется назначить Генерального инспектора в течение июня 1994 года.
Following consultations, I intend to appoint Ambassador Victor Gbeho as my Special Representative for Somalia, effective 1 July 1994. Проведя консультации, я намерен назначить своим Специальным представителем по Сомали с 1 июля 1994 года посла Виктора Гбехо.
It is my intention to appoint the members of that Commission in the very near future. Я имею в виду назначить членов этой Комиссии в самое ближайшее время.
It will therefore be necessary to appoint the new members of the Advisory Committee at the current session of the General Assembly. В этой связи на текущей сессии Генеральной Ассамблеи необходимо будет назначить новых членов Консультативного комитета.
With the mandate in place, there remained only to appoint a chairman, and this seemed to be a pure formality. При наличии мандата оставалось лишь назначить председателя, что казалось чистой формальностью.
The President announced that further consultations would be conducted in order to appoint the Chairman of the Ad Hoc Committee. Председатель объявил, что будут проводиться дальнейшие консультации, с тем чтобы назначить Председателя Специального комитета.
The Assembly would therefore have to appoint a new member of the Unit for the term of office indicated. Поэтому Ассамблее нужно будет назначить нового члена Объединенной инспекционной группы на указанный срок полномочий.
We could also propose that the Commission on Human Rights should appoint this rapporteur. Мы могли бы также предложить Комиссии по правам человека назначить такого докладчика.
In its resolution 48/157, the General Assembly requested that I appoint an expert to study the impact of armed conflict on children. В своей резолюции 48/157 Генеральная Ассамблея просила меня назначить эксперта для проведения исследования о воздействии вооруженных конфликтов на детей.
The Committee decided to appoint one of its members as Special Rapporteur to examine the request. Комитет решил назначить одного из своих членов специальным докладчиком для изучения данной просьбы.
To appoint a finance officer, as soon as funds permit. Как только будут изысканы средства, назначить сотрудника по финансовым вопросам.
At that time, the Prime Minister requested me to appoint a "special representative for Rwanda in Zaire". Тогда же премьер-министр попросил меня назначить «специального представителя по Руанде в Заире».
In March 1994, the Secretary-General announced his intention to appoint me as Special Rapporteur, subject to my approval. В марте 1994 года Генеральный секретарь объявил о своем намерении назначить меня Специальным докладчиком при условии моего согласия.
Further, the Conference of Ministers noted with satisfaction the action taken by the Governing Board to appoint a Director of the Institute. Конференция министров далее с удовлетворением отметила принятое Советом управляющих решение назначить Директора Института.
We did not flinch from the costly decision to appoint a full commission of inquiry in our anxiety to ensure the fullest possible accountability. Мы не уклонялись от дорогостоящего решения назначить комиссию полного состава по расследованию, стремясь обеспечить максимальную отчетность.
The Committee also decided by acclamation to appoint Mr. Carlos S. Vegega (Argentina) as Vice-Chairman of the Commission. Комитет путем аккламации постановил также назначить г-на Карлоса С. Вехеху (Аргентина) заместителем Председателя Комиссии.
Moreover, the court may appoint standby counsel over the objection of the defendant. Наряду с этим суд может назначить дежурного адвоката вопреки возражению обвиняемого.
Failing this, the judge will appoint defence counsel for them. В противном случае судья должен назначить им защитника.
My country is honoured by the decision of the expert Group to appoint the Swedish representative as its Chairman. Моя страна польщена решением Группы экспертов назначить представителя Швеции в качестве ее Председателя.
He felt that Governments in all regions of the world should appoint regional advisers to ensure implementation of the Standard Rules. По его мнению, в целях обеспечения выполнения Правил правительствам следует назначить региональных консультантов во всех регионах мира.
His delegation called upon the Secretary-General to appoint the Executive Director of the International Trade Centre as early as possible. Делегация выступающего призывает Генерального секретаря в кратчайшие сроки назначить Директора-исполнителя Центра по международной торговле.