Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
She wondered, lastly, whether it might not be helpful to appoint an ombudsperson who would be concerned exclusively with protecting the civil rights of women. И наконец, она задается вопросом о том, не целесообразно ли назначить омбудсмена, который занимался бы исключительно вопросами защиты гражданских прав женщин.
The refusal to appoint an interpreter for the examination of a defendant who is not in sufficient command of the Greek language shall entail the absolute nullity of the proceedings. Отказ назначить переводчика для допроса ответчика, недостаточно владеющего греческим языком, влечет за собой полную недействительность разбирательства.
The United Nations Secretariat should appoint a Liberian officer within the Sanctions Department of the Department of Political Affairs. Секретариату Организации Объединенных Наций следует назначить в Секторе по санкциям Департамента по политическим вопросам сотрудника, отвечающего за Либерию.
Great care must be taken to appoint a competent and independent director in order to ensure the proper functioning of the school. При этом необходимо проявить большую осмотрительность и назначить компетентного и независимого директора, чтобы обеспечить надлежащее функционирование школы.
The paper contained a request to the Sub-Commission to appoint an expert to submit a working paper on the subject next year. Документ содержит просьбу к Подкомиссии назначить эксперта для представления в следующем году рабочего документа на эту тему.
My delegation would like to express its appreciation to the Secretary-General for his response to the Security Council mission's recommendation to appoint a senior representative in Liberia. Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по выполнению рекомендации миссии Совета Безопасности назначить старшего представителя в Либерии.
Each such member may also appoint one or more advisers to its representative or alternates. Каждый такой Участник может также назначить одного или нескольких советников представителя или заместителей представителя.
Following a joint declaration of the European Union of 1997, its member States were invited to each appoint a national rapporteur on trafficking in human beings. После совместной декларации Европейского союза от 1997 года1 каждому государству-члену было предложено назначить национального докладчика по вопросу о торговле людьми.
The Committee pointed out that it placed emphasis on good cooperation with specialized agencies and intended to appoint a focal point for that purpose. Комитет отметил, что он уделяет особое внимание успешному сотрудничеству со специализированными учреждениями и намерен назначить координатора для этой цели.
It is recommended that each State Party appoint a person or organization to be responsible for completing and submitting Article 7 reports to the UN Secretary-General. Каждому государству-участнику рекомендуется назначить лицо или организацию, ответственные за подготовку и представление докладов по статье 7 Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
At this stage, only 15 member States have seen fit to appoint ambassadors whose full energy and attention are available for the work of the Conference. На данном этапе лишь 15 государств-членов сочли целесообразным назначить послов, которые всецело отдают работе Конференции свою энергию и внимание.
In August 1999 the Government decided to appoint a committee to draft, within a year, a new Act for combating ethnic discrimination. В августе 1999 года правительство решило назначить комитет для разработки, в течение года, нового закона о борьбе с этнической дискриминацией.
It was also decided to appoint coordinators for the nine main issues, as follows: Рабочая группа также постановила назначить координаторов по девяти основным вопросам:
We also supported his decision under extremely difficult conditions to declare a state of emergency and appoint a new Government led by Prime Minister Salaam Fayyad. Мы также поддержали его решение, принятое в исключительно сложных условиях, объявить чрезвычайное положение и назначить новое правительство во главе с премьер-министром Саламом Файядом.
I have informed the President of the Security Council of my intention to appoint Mr. Sergio Vieira de Mello as my Special Representative, on an interim basis. Я сообщил Председателю Совета Безопасности о своем намерении временно назначить своим Специальным представителем г-на Сержиу Виейру ди Меллу.
He further indicated his intention to appoint international administrators at the regional and municipal levels, and has taken the initial steps to re-establish a multi-ethnic and democratic judicial system in Kosovo. Он сообщил далее о своем намерении назначить международных администраторов на районном и муниципальном уровнях и предпринял первые шаги по восстановлению многоэтнической и демократической судебной системы в Косово.
At the same meeting, the Commission decided to appoint Mr. Zdzislaw Galicki, Special Rapporteur for the topic "the obligation to extradite or prosecute". На этом же заседании Комиссия постановила назначить Специальным докладчиком по теме "Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование" г-на Здзислава Галицкого.
The United States welcomes the Peace Implementation Council's decision to appoint Miroslav Lajčák as the new High Representative and looks forward to supporting him when he takes office. Соединенные Штаты приветствуют решение Совета по выполнению Мирного соглашения назначить Мирослава Лайчака новым Высоким представителем и намерены оказывать ему поддержку после вступления в должность.
Last year, it was possible to carry out structured focused discussions and to appoint the "Friends of the Chair". Не далее как в прошлом году оказалось возможным предпринять структурированные и сфокусированные дискуссии и назначить "друзей Председателя".
It further states that "apparently instructions were given to allow owners residing outside Algeria to appoint representatives to collect their rent and manage the apartment blocks, but they were never implemented". В этой работе отмечается также, что "по всей вероятности, были даны указания разрешить собственникам, проживающим за пределами Алжира, назначить представителей, которые будут получать причитающуюся им арендную плату и управлять их домами, однако они не были осуществлены".
In order to facilitate reporting, the Conference called upon each State party to appoint a focal point, and requested its secretariat to develop a sample reporting format. В целях содействия отчетности Конференция призвала каждое государство-участник назначить координационный орган и просила свой секретариат разработать типовой формат для представления информации.
The Permanent Forum could also, as another approach, appoint five or so members to hold specialized meetings on indigenous traditional knowledge during its sessions. Постоянный форум мог бы также в качестве другого подхода назначить примерно пять своих членов для проведения специализированных совещаний по вопросам традиционных знаний коренного населения в ходе своих сессий.
Why can we not appoint Special Coordinators? И почему мы не можем назначить специальных координаторов?
But his non-renewable term will end in October 2011, and European leaders are not waiting until the last moment to appoint his successor. Но его невозобновляемый срок закончится в октябре 2011 года, и европейские лидеры не ждут до последнего момента, чтобы назначить его последователя.
In October 1997, UNRWA and other parties to the project agreed that UNRWA should appoint an international management team to prepare plans for the commissioning of the hospital. В октябре 1997 года БАПОР и другие стороны, участвующие в осуществлении этого проекта, приняли решение о том, что БАПОР следует назначить международную административную группу для подготовки планов по сдаче больницы в эксплуатацию.