Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
88.99 Immediately appoint a President of the Court of Cassation and proceed with the reform of the justice system (United Kingdom); 88.99 незамедлительно назначить Председателя Кассационного суда и провести реформу судебной системы (Соединенное Королевство);
Since the submission of its national report, Nauru had been able to fill the position of Chief Justice and to appoint a second Supreme Court Judge although there was still a concern about the lack of affordable legal services available to the public. За период после представления своего национального доклада Науру удалось заполнить должность Главного судьи и назначить второго судью Верховного суда, хотя по-прежнему существует обеспокоенность по поводу отсутствия доступных юридических услуг для населения.
The investigative authorities commissioned the translation of the above-mentioned letters from Russian into Polish in order to be able to respond to his requests. On 22 December 2001, he also requested the Supreme Court to appoint a lawyer for the purpose of initiating cassation proceedings. Следственные органы обеспечили перевод вышеуказанных писем с русского языка на польский, с тем чтобы иметь возможность ответить на его просьбы. 22 декабря 2001 года он также просил Верховный суд назначить ему адвоката с целью возбуждения ходатайства о кассационном разбирательстве.
First, we should appoint a special coordinator on the efficiency and methods of the Conference on Disarmament, who would analyse its procedures and make recommendations to its members. Во-первых, мы должны назначить специального координатора по вопросам эффективности Конференции по разоружению и методам ее работы, который проанализирует ее процедуры и представит ее членам рекомендации.
It was said that the draft provision did not permit the arbitral tribunal to appoint an expert before he or she submitted his or her statement of independence and impartiality. Было указано, что данный проект положения не позволяет третейскому суду назначить эксперта до того момента, пока эксперт не представит свое заявление о независимости и беспристрастности.
The Working Group considered paragraph (2), which referred to situations where a party, in exceptional circumstances, had to be deprived of its right to appoint the substitute arbitrator. Рабочая группа обсудила пункт 2, в котором говорится о ситуациях, когда, в исключительных обстоятельствах, одна из сторон была лишена ее права назначить заменяющего арбитра.
After consultation with the parties, the arbitral tribunal may appoint one or more independent experts to report to it, in writing, on specific issues to be determined by the tribunal. После консультаций со сторонами арбитражный суд может назначить одного или нескольких независимых экспертов, с тем чтобы они в письменном виде представили ему доклад по конкретным вопросам, указанным арбитражным судом.
The appropriate time to make any decision of this nature is at the time when the competent authority is of the opinion that exceptional circumstances require that a party should be permanently deprived of its right to appoint a substitute arbitrator. Подходящим моментом для принятия любого подобного решения является тот, когда компетентный орган считает, что из-за исключительных обстоятельств сторона должна быть навсегда лишена ее права назначить заменяющего арбитра.
Moreover, in accordance with draft article 10, a third party joined should be able to appoint or reappoint an arbitrator in the same way as other parties to the arbitration agreement. Более того, в соответствии с проектом статьи 10 включенная в процесс третья сторона должна иметь такую же возможность назначить или переназначить арбитра, как и другие стороны арбитражного соглашения.
In case of failure of a party to appoint "his" arbitrator, the A.A. will make the appointment. Если одна из сторон не назначила своего арбитра, то такого арбитра должен назначить компетентный орган.
I should like to inform you that it is my intention to appoint Mr. Youssef Mahmoud (Tunisia) as my Special Representative for MINURCAT, from 1 June to 31 December 2010. Хотел бы информировать Вас о том, что я намерен назначить г-на Юсуфа Махмуда (Тунис) моим Специальным представителем по МИНУРКАТ на период с 1 июня по 31 декабря 2010 года.
Calls upon the Chairperson of the African Union Commission to appoint an eminent person to lead the campaign for peace in Somalia. призывает Председателя Комиссии Африканского союза назначить из числа видных деятелей руководителя кампании, направленной на достижение мира в Сомали.
I should like to inform you that it is my intention to appoint Mr. Zachary Muburi-Muita (Kenya) as the Head of Office at the level of Assistant Secretary-General. Я хотел бы сообщить Вам, что я намереваюсь назначить г-на Закари Мубури-Муиту (Кения) руководителем Отделения в ранге помощника Генерального секретаря.
It also recommended that Mongolia, inter alia, protect children's rights in pre-trial detention, establish specialized juvenile courts, and appoint trained juvenile judges. Он также рекомендовал Монголии, в частности, защитить права детей, содержащихся под стражей до суда, создать специальные суды для несовершеннолетних и назначить квалифицированных судей по делам несовершеннолетних.
When a complaint is received, the Governing Body can appoint a commission of inquiry, composed of three independent members, to carry out an examination and formulate any recommendations. При получении жалобы Совет управляющих может назначить Комиссию по изучению жалоб в составе трех независимых членов для проведения расследования и выработки рекомендаций.
Such a process could not be accepted as a legitimate consultation with the people, so the leaders of the political parties in the Islands had come together to appoint an independent Commission to seek the views of the people. Подобный процесс не может быть признан в качестве процесса легитимных консультаций с народом, и поэтому руководители политических партий на островах объединились и приняли решение назначить независимую Комиссию, которая должна будет изучить мнение населения островов.
The proposal to appoint a Conference coordinator on enlargement in January 2011 would, in our opinion, be a welcome step in the right direction, and a possible element of a follow-up draft resolution to the high-level meeting. Сделанное в январе 2011 года предложение назначить координатора Конференции по вопросам увеличения ее членского состава, на наш взгляд, является положительным шагом в правильном направлении, а также возможным элементом проекта резолюции по результатам заседания высокого уровня.
Article 139 of the Code required an investigating judge who did not understand the language spoken by a witness to appoint a sworn interpreter to translate his or her statement and replies to questions. Статья 139 Кодекса обязывает проводящего следствие судью, не понимающего языка, на котором говорит свидетель, назначить присяжного переводчика для перевода его показаний и ответов на вопросы.
After the decision to prepare a summary of its recommendations regarding the submission made by Brazil, following consultations, the Commission had decided to appoint Mr. German to fill the vacancy. После того как было решено составить резюме рекомендаций в отношении представления, поданного Бразилией, Комиссия, проведя консультации, постановила назначить на эту вакансию г-на Джермана.
Upon the recommendation of the Prime Minister, the President of the Republic of Armenia may appoint one of the ministers as Deputy Prime Minister. По рекомендации Премьер-министра Президент Республики Армения может назначить одного из министров на пост заместителя Премьер-министра.
The United Nations should appoint an independent non-governmental organization to help eliminate the intimidation and the fear of reprisals for any decision to return to their homeland, while a final solution that benefited the Sahrawi people was put in place. Организации Объединенных Наций следует назначить независимую неправительственную организацию для содействия устранению запугивания и страха перед репрессиями за любое решение вернуться на родину, пока не будет осуществлено окончательное решение, благоприятное для сахарского народа.
The Group considered that the advisory board requested in several General Assembly resolutions should be established as a matter of urgency and was glad that the Secretary-General would be able to appoint its members before the end of 2009. Группа считает, что консультативный совет, запрошенный в нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи, должен быть создан в срочном порядке, и рада тому, что Генеральный секретарь сможет назначить его членов до конца 2009 года.
To appoint, by consensus among all political forces in the country, an independent mediator (ombudsman) (Spain). назначить на основании согласованного мнения всех политических сил в стране независимого посредника (омбудсмена) (Испания).
Secondly, we must appoint a facilitator with a full mandate to support the implementation of the 1995 resolution by conducting consultations with States in the region and making preparations for the 2012 conference. Во-вторых, следует назначить посредника, наделенного всеми необходимыми полномочиями, для содействия осуществлению резолюции 1995 года путем проведения консультаций с государствами региона и подготовки к конференции 2012 года.
Pursuant to resolution 1864 (2009), I intend to appoint Karin Landgren (Sweden) to the post of Representative of the Secretary-General in Nepal and Head of UNMIN. В соответствии с резолюцией 1864 (2009) я намерен назначить Карин Ландгрен (Швеция) представителем Генерального секретаря в Непале и главой МООНН.