Английский - русский
Перевод слова Appoint
Вариант перевода Назначить

Примеры в контексте "Appoint - Назначить"

Примеры: Appoint - Назначить
States Parties may request the Secretary-General of the United Nations to appoint an official to act as Executive Secretary of the Meeting of States Parties. Государства-участники могут просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций назначить должностное лицо в качестве Исполнительного секретаря Совещания государств-участников.
To this end, he invited the heads of all departments and offices in New York, Geneva, Vienna and Nairobi to appoint departmental focal points for questions relating to multilingualism. С этой целью он предложил руководителям всех департаментов и отделений в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби назначить департаментских координаторов по вопросам, касающимся многоязычия.
It is my honour to inform you that it is my intention to appoint Mr. Ibrahima Fall, former Assistant Secretary-General for Political Affairs, as my Special Representative for the Great Lakes Region. Имею честь сообщить Вам о том, что я намереваюсь назначить моим Специальным представителем по району Великих озер бывшего помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Ибраима Фаля.
The reason for this proposal is that the various consultations which I have conducted over the week suggest that the Conference is now almost in a position to appoint the three coordinators regarding whom a decision was taken last week. Это предложение продиктовано тем, что, как мне показывают различные консультации, которые я проводил на протяжении этой недели, Конференция вот-вот окажется в состоянии назначить трех координаторов, относительно которых было принято решение на прошлой неделе.
In this connection, I would like to inform the Council that, following the usual consultations, it is my intention to appoint Ibrahim Gambari (Nigeria) as my Special Representative for Angola. В этой связи я хотел бы сообщить Совету о том, что после обычных консультаций я намереваюсь назначить Ибрагима Гамбари (Нигерия) моим Специальным представителем по Анголе.
Taking note of the intention of the Secretary-General to establish an Office for Disarmament Affairs and to appoint a High Representative as the head of this Office, учитывая намерение Генерального секретаря создать Управление по вопросам разоружения и назначить Высокого представителя в качестве руководителя этого Управления,
Requests the Secretary-General to appoint, at the earliest practicable date, the Executive Director of the Office of the Register of Damage, who shall: просит Генерального секретаря назначить в кратчайшие возможные сроки Исполнительного директора администрации реестра ущерба, который будет:
The BiH Ministry of Justice is entrusted to appoint a person to carry out the following tasks, namely: Министерству юстиции БиГ поручается назначить какое-либо лицо для выполнения следующих задач, а именно:
The Public Security Directorate, for its part, recently decided to appoint a woman, for the first time ever, as a public prosecutor in the police service. Руководство Управления общественной безопасности, в свою очередь, недавно впервые приняло решение назначить женщину на должность прокурора в органах полиции.
Moreover, this session, the Committee needed to appoint a rapporteur on the follow-up to the Committee comments adopted on the strength of Article 14 of the Convention. Кроме того, в ходе текущей сессии Комитет должен назначить докладчика по вопросу о последующих действиях в связи с замечаниями Комитета, принимаемыми в силу статьи 14 Конвенции.
There was now a provision that if no women were elected to a Commune Council, it must appoint a woman as an Assistant in charge of women's and children's affairs. В настоящее время действует положение, предусматривающее, что в том случае, если в Общинный совет не была избрана ни одна женщина, Совет должен назначить женщину на должность помощника по делам женщин и детей.
On 9 May 2003, the Working Group addressed a second letter to the Secretary-General, reiterating the need, mandated by the General Assembly, to appoint a Director for the Institute as soon as possible. 9 мая 2003 года Рабочая группа направила на имя Генерального секретаря второе письмо, в котором вновь подчеркивалась необходимость, с учетом решения Генеральной Ассамблеи, как можно скорее назначить Директора Института.
It argues that the State's duty is to appoint competent counsel, and not to interfere with the conduct of the case, whether by act or omission. Оно утверждает, что государство обязано назначить компетентного защитника и не вмешиваться своим действием или бездействием в то, как он ведет дело.
5.2 The author insists that the refusal to appoint him to the rank of an aspirant constituted an administrative decision, citing several provisions of administrative law he considers pertinent. 5.2 Автор подчеркивает, что отказ назначить его на должность аспиранта представлял собой административное решение, и ссылается на несколько положений административного законодательства, которые, по его мнению, применимы в его случае.
Invites the Secretary-General, in consultation with small island developing States, to appoint a Secretary-General for the International Meeting; предлагает Генеральному секретарю, действуя в консультации с малыми островными развивающимися государствами, назначить генерального секретаря Международного совещания;
Furthermore, a detailed project plan should be developed, and each organization volunteering to participate in the pilot study should appoint a team leader. Кроме того, следует разработать подробный план осуществления проекта, а каждой организации, которая пожелает принять участие в экспериментальном исследовании, следует назначить руководителя группы.
Our country was particularly pleased and satisfied with the recent decision of the Security Council to appoint a full-time prosecutor for the ICTR in order to improve its performance and its effectiveness. Наша страна была особенно рада и довольна недавним решением Совета Безопасности назначить в МУТР постоянного Обвинителя с тем, чтобы улучшить его работу и повысить ее эффективность.
We therefore welcome the Secretary-General's decision to appoint a high-level panel to recommend concrete ways in which to strengthen the functioning of the major bodies of the United Nations and the relationships between them. Поэтому мы приветствуем решение Генерального секретаря назначить группу высокого уровня для разработки конкретных способов повышения эффективности функционирования главных органов Организации Объединенных Наций и взаимоотношений между ними.
My Government welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a panel of eminent persons to formulate recommendations aimed at improving the overall effectiveness and eventual transformation of the United Nations. Наше правительство приветствует намерение Генерального секретаря назначить группу видных деятелей для разработки рекомендаций, направленных на повышение эффективности Организации Объединенных Наций в целом и в конечном итоге на ее преобразование.
Allow me also to take this opportunity to thank the Secretary-General and the Security Council for the recent decision to appoint a separate Prosecutor for the ICTR, a change in the structure of the Tribunal that my Government had long advocated. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Генерального секретаря и Совет Безопасности за недавнее решение назначить отдельного Обвинителя для МУТР, что является изменением структуры Трибунала, за которое давно выступало мое правительство.
(b) To appoint an expert group on managing cultural change to advise the Government on strategy and an integrated approach to this complex issue. Ь) назначить группу экспертов по вопросам осуществления преобразований в области культуры в целях оказания правительству консультативных услуг по вопросам стратегии и комплексного подхода к этой сложной проблеме.
Since the terms of office of Mr. Barboza and Mr. Gabay will expire on 31 December 2003, it will be necessary for the General Assembly at its fifty-eighth session to appoint two persons to fill the resulting vacancies. Поскольку срок полномочий г-на Барбосы и г-на Габая истекает 31 декабря 2003 года, Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии необходимо будет назначить двух лиц для заполнения открывающихся вакансий.
Romanian Prime Minister Dacian Ciolos said that to get the money, Moldova will have to reform its justice system, fight corruption, sign a draft agreement for a loan from the International Monetary Fund, and appoint a new central bank governor. Премьер-министр Румынии Дачиан Чолош сказал, что, чтобы получить деньги, Молдове придется реформировать свои системы правосудия, борьбе с коррупцией, подписать проект соглашения на получение кредита от Международного валютного фонда, и назначить нового управляющего Центрального банка.
Wellington (Linus Roache) convinces Keane to go forward with his proposal: release the 200 federal employees who were arrested, and appoint Saul (Mandy Patinkin) as National Security Advisor. Уэллингтон (Лайнас Роуч) убеждает Кин выступить с его предложением: освободить 200 федеральных служащих, которые были арестованы, и назначить Сола (Мэнди Патинкин) советником по национальной безопасности.
According to article 139 of the 1971 Constitution, the President may appoint one or more Vice-Presidents define their jurisdiction and relieve them of their posts. В соответствии со статьей 139 Конституции Египта, президент Египта может назначить одного или более вице-президентов определить их юрисдикцией, и освободить их от занимаемых должностей.